Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
selamat petang
مساء الخير عائشة
Letzte Aktualisierung: 2021-11-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
selamat petang .
مساء الخير
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 14
Qualität:
Referenz:
- selamat petang.
-عمتِ مساءً .
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
selamat petang tuan.
مساء الخيـر يا سيدى
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
selamat petang, tuan.
! مساء الخير , سيدى
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
- selamat petang, en.
مساء الخير سيد كلاين.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
selamat petang, jennifer.
ليلةسعيدةيا[ جينيفر.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
selamat petang semua..:)
ثور
Letzte Aktualisierung: 2014-02-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
selamat petang, tuan-tuan.
طابت ظهيرتكم أيها السادة
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
selamat petang, tuan. - lee?
مساء الخير سيدي
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
selamat petang cintaku ❤️
مساء الخير ❤️ الطفل
Letzte Aktualisierung: 2021-06-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
selamat petang, dr. brown.
مساء الخير د. براون.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
selamat petang sahabat dunia
مساء الخير يا اصدقاء العالم
Letzte Aktualisierung: 2019-12-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
selamat petang. selamat petang.
مساء الخير، مساء الخير.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
- profesor dumbledor. - selamat petang.
-مساء الخير
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
- selamat petang, sister. - selamat petang.
مساء الخير ، أيتها الأخت - مساء الخير -
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz: