Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
kamu punya
apa maksud yours truly
Letzte Aktualisierung: 2021-01-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
macam mana kamu punya dive
i am gradually recovering
Letzte Aktualisierung: 2023-05-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
hello, nama saya jaxon. apa kamu punya?
hello, my name is jaxon. what is yours?
Letzte Aktualisierung: 2020-08-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kamu orang yang paling aneh kamu punya bahasa saya tak faham
where did you get my id
Letzte Aktualisierung: 2021-07-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
pada hari ini kamu tidak akan merasai sebarang kebimbangan (dari sesuatu yang tidak baik); dan kamu pula tidak akan berdukacita".
for you there is no fear this day, nor is it ye who grieve;
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
setakat ini, kamu telah mempelajari garis masa zaman prasejarah, lokasi zaman prasejarah, kegiatan sosial dan ekonomi zaman prasejarah. latihan terakhir untuk unit 6 akan fokus kepada sumbangan teknologi. teknologi memainkan peranan yang sangat penting. pada zaman prasejarah, manusia mencipta peralatan yang bersesuaian dengan keperluan mereka pada masa itu. peningkatan teknologi pula telah mendorong manusia untuk menjalankan kehidupan yang lebih baik. perkembangan teknolog
to date, you have studied prehistoric time zones, prehistoric locations, social and economic activities of prehistoric times. the final exercises for unit 6 will focus on the contribution of technology. technology plays a very important role. in prehistoric times, humans invented equipment to suit their needs at that time. technological advancements have led people to lead a better life. technological development
Letzte Aktualisierung: 2020-06-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: