Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ano ra ko ia ki ahau, ko wai koe? ano ra ko ahau ki a ia, he amareki ahau
and he said unto me, who art thou? and i answered him, i am an amalekite.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
na tukitukia ana e haora nga amareki i hawira atu a tae noa koe ki huru, ki te ritenga atu o ihipa
and saul smote the amalekites from havilah until thou comest to shur, that is over against egypt.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a i puta tona toa, a patua ana nga amareki, a ora ake i a ia a iharaira i te ringa o ona kaipahua
and he gathered an host, and smote the amalekites, and delivered israel out of the hands of them that spoiled them.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a patua iho e ratou nga oranga o nga amareki i mawhiti i mua: noho ana i reira a taea noatia tenei ra
and they smote the rest of the amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
na ka heke iho nga amareki ratou ko nga kanaani e noho ana i taua maunga, a patua ana ratou, tukituki rawa, a taea noatia a horema
then the amalekites came down, and the canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto hormah.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
na ka huihui tahi nga miriani katoa ratou ko nga amareki, ko nga tangata o te rawhiti, a ka whiti, ka noho hoki ki te raorao o ietereere
then all the midianites and the amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of jezreel.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
na ka oti te mahi whakato a iharaira, ka haere ake nga miriani ratou ko nga amareki, me nga tangata o te rawhiti; ka haere ake ki te whakaeke i a ratou
and so it was, when israel had sown, that the midianites came up, and the amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i tukino ano hoki nga haironi, nga amareki, ratou ko nga maoni i a koutou, a, no ta koutou tangihanga ki ahau, ka ora koutou i ahau i roto i to ratou ringa
the zidonians also, and the amalekites, and the maonites, did oppress you; and ye cried to me, and i delivered you out of their hand.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a, no ka tae a rawiri ratou ko ana tangata ki tikiraka i te toru o nga ra, na kua huaki nga amareki ki te tonga, ki tikiraka ano, patua ana a tikiraka e ratou, tahuna ake ki te ahi
and it came to pass, when david and his men were come to ziklag on the third day, that the amalekites had invaded the south, and ziklag, and smitten ziklag, and burned it with fire;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
katahi a rawiri ka haere, ratou ko ana tangata, ka whakaeke i nga kehuri, i nga kireti, i nga amareki; ko era hoki nga iwi kua noho noa ake ki tera whenua i tou haerenga ki huru a te whenua o ihipa atu ana
and david and his men went up, and invaded the geshurites, and the gezrites, and the amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to shur, even unto the land of egypt.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e noho ana nga amareki i te whenua ki te tonga: ko nga hiti, ko nga iepuhi, ko nga amori, e noho ana i nga maunga: kei te taha o te moana nga kanaani e noho ana, kei te taha ano o horano
the amalekites dwell in the land of the south: and the hittites, and the jebusites, and the amorites, dwell in the mountains: and the canaanites dwell by the sea, and by the coast of jordan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: