Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
he koko koura, tekau ona hekere, ki tonu i te whakakakara
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
kotahi koko koura, tekau ona hekere, ki tonu i te whakakakara
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 8
Qualität:
na i waho te nuinga katoa o te iwi e inoi ana i te haora whakakakara
og hele folkemengden stod utenfor og bad i røkofferets stund.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
me te hinu mo te whakamarama, me nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a ka puta mai ki a ia tetahi anahera a te ariki e tu ana i te taha matau o te aata whakakakara
da åpenbarte en herrens engel sig for ham og stod på høire side av røkoffer-alteret.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
me te tepu, me nga oko katoa i runga, me te turanga rama, me ona oko, me te aata whakakakara
og bordet med alt som dertil hører, og lysestaken med det som hører til den, og røkoffer-alteret
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui
og han ofret og brente røkelse på haugene og bakkene og under hvert grønt tre.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a, ko te paoa o nga whakakakara me nga inoi a te hunga tapu, ka kake atu i te ringaringa o te anahera ki te aroaro o te atua
og røken av røkelsen steg fra engelens hånd op for gud med de helliges bønner.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i hanga ano e ia ki nga pa o hura etahi wahi tiketike hei tahu whakakakara ki nga atua ke, whakapataritaria ana e ia a ihowa, te atua o ona matua
og i hver eneste by i juda gjorde han hauger til å brenne røkelse på for fremmede guder og vakte således harme hos herren, sine fedres gud.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a ka tahuna e arona nga rama i te ahiahi, me tahu he whakakakara ki runga i taua aata, he whakakakara e mau tonu ana ki te aroaro o ihowa i o koutou whakatupuranga
og når han setter lampene op mellem de to aftenstunder, skal han også brenne den; det skal være et stadig røkoffer for herrens åsyn hos eders efterkommere.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e karanga ana ratou i a ratou, e haere ke atu ana i a ratou: i patu whakahere ratou ki nga paarimi, i tahu whakakakara ano ki nga whakapakoko
jo mere de* kalte på dem, dess mere gikk de bort fra dem; de ofrer til ba'alene og brenner røkelse for de utskårne billeder. / {* profetene.}
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a ka haere nga pa o hura me nga tangata o hiruharama, ka karanga ki nga atua e tahu whakakakara nei ratou ki a ratou: hore rawa ia a ratou whakaora mo ratou i te wa e raru ai
og judas byer og jerusalems innbyggere skal gå avsted og rope til de guder som de brenner røkelse for; men de skal ikke frelse dem i deres ulykkes tid.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hei aha te whakakakara i tae mai ai ki ahau i hepa, te kakaho kakara i te whenua tawhiti? e kore a koutou tahunga tinana e arongia, e kore ano a koutou patunga tapu e reka ki ahau
hvad skal jeg med virak fra sjeba og med den beste kalmus fra et fjernt land? eders brennoffer er ikke til velbehag for mig, og eders slaktoffer vil jeg ikke ha.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e aku tama, kaua koutou e mangere: he mea whiriwhiri nei hoki koutou na ihowa hei tu ki tona aroaro, hei mahi ki a ia, hei minita ki a ia, hei tahu whakakakara
så la det nu ikke skorte eder på iver, mine sønner! for eder har herren utvalgt til å stå for hans åsyn og tjene ham, til å være hans tjenere og brenne røkelse for ham.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e tahae ranei koutou, e patu tangata, e puremu? e oati teka ranei? e tahu whakakakara ranei ki a paara, e whai ranei i nga atua ke kihai i matauria e koutou
hvorledes? i stjeler, slår ihjel, driver hor, sverger falsk og brenner røkelse for ba'al og følger andre guder, som i ikke kjenner,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a ka haere mai tetahi atu anahera, ka tu ki runga o te aata, he tahu koura tana; a he maha nga whakakakara i hoatu ki a ia, hei tapiri mana ki nga inoi a te hunga tapu katoa ki runga ki te aata koura i mua i te torona
og en annen engel kom og stod ved alteret, og han hadde et røkelsekar av gull; og det blev gitt ham meget røkelse, forat han skulde legge den til alle de helliges bønner på gull-alteret foran tronen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a i haere ia i nga ara katoa o tona papa, o aha; kihai i peka ke; i mahi ia i te mea e tika ana ki ta ihowa titiro; otiia kihai nga wahi tiketike i whakakahoretia; i patu whakahere ano te iwi, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike
han vandret i ett og alt på sin far asas vei; han vek ikke fra den, men gjorde hvad rett var i herrens øine.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: