Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ka hinga ou tangata i te hoari, ou marohirohi i te whawhaitanga
dina män skola falla för svärd och dina hjältar i krig:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a, i te whawhaitanga a nga tamariki a amona ki a iharaira, na ka haere nga kaumatua o kireara ki te tiki i a iepeta i te whenua o topo
men när ammons barn gåvo sig i strid med israel, gingo de äldste i gilead åstad för att hämta jefta från landet tob.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i te tau i haere mai ai a taratana ki aharoro, i a ia i unga ra e harakono kingi o ahiria, i tana whawhaitanga ki aharoro, a horo ana a reira i a ia
i det år då tartan kom till asdod, utsänd av sargon, konungen i assyrien -- varefter han ock belägrade asdod och intog det --
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
heoi kihai a hihona i tuku i a iharaira kia tika ma tona rohe: na huihuia ana e hihona tona iwi katoa, a noho ana ki iahata; na, ko tana whawhaitanga kia iharaira
men sihon litade icke på israel och lät dem icke tåga genom sitt land, utan församlade allt sitt folk, och de lägrade sig i jahas; där in- lät han sig i strid med israel.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
na ko ta ihowa kupu tenei mo te kingi o ahiria, e kore ia e haere mai ki tenei pa, e kore ano e perea he pere e ia ki konei, e kore ano e maua e ia he whakangungu rakau ki mua i tenei pa, e opehia ranei he puke hei whawhaitanga ki konei
därför säger herren så om konungen i assyrien: han skall icke komma in i denna stad och icke skjuta någon pil ditin; han skall icke mot den föra fram någon sköld eller kasta upp någon vall mot den.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
na ko ta ihowa kupu tenei mo te kingi o ahiria, e kore ia e haere mai ki tenei pa, e kore ano e perea mai he pere e ia ki konei, e kore ano e maua mai e ia he whakangungu rakau ki mua i tenei pa, e haupuria ranei he puke hei whawhaitanga ki kone i
därför säger herren så om konungen i assyrien: han skall icke komma in i denna stad och icke skjuta någon pil ditin; han skall icke mot den föra fram någon sköld eller kasta upp någon vall mot den.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a, i te whatinga o nga tangata o iharaira i te mea e whawhai ana, ka anga a pineamine, ka patu, ka tukituki i nga tangata o iharaira, me te mea e toru tekau tangata: i mea hoki ratou, koia rawa ano! e hinga ana ano ratou i a tatou, e pera ana an o me to te whawhaitanga tuatahi
israels män vände alltså ryggen i striden. men sedan benjamin i början hade fått slå ihjäl några av israels man, kanhända ett trettiotal, och därvid hade tänkt: »förvisso äro de slagna av oss, nu likasom i den förra striden»,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: