Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
nogen tid efter samlet kongen i syria benhadad hele sin hær og drog op og kringsatte samaria.
and it came to pass after this, that ben-hadad king of syria gathered all his host, and went up, and besieged samaria.
og omri la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i samaria, og hans sønn akab blev konge i hans sted.
so omri slept with his fathers, and was buried in samaria: and ahab his son reigned in his stead.
og joas la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i samaria hos israels konger, og hans sønn jeroboam blev konge i hans sted.
and jehoash slept with his fathers, and was buried in samaria with the kings of israel; and jeroboam his son reigned in his stead.
i judas konge asarjas femtiende år blev pekahja, menahems sønn, konge over israel i samaria, og han regjerte i to år.
in the fiftieth year of azariah king of judah pekahiah the son of menahem began to reign over israel in samaria, and reigned two years.
i judas konge asarjas ni og trettiende år blev menahem, gadis sønn, konge over israel i samaria, og han regjerte i ti år.
in the nine and thirtieth year of azariah king of judah began menahem the son of gadi to reign over israel, and reigned ten years in samaria.
i judas konge joas' syv og trettiende år blev joakas' sønn joas konge over israel i samaria, og han regjerte i seksten år.
in the thirty and seventh year of joash king of judah began jehoash the son of jehoahaz to reign over israel in samaria, and reigned sixteen years.
og da han kom til samaria, slo han ihjel alle som var tilbake av akabs hus i samaria, til han hadde utryddet det, efter det ord som herren hadde talt til elias.
and when he came to samaria, he slew all that remained unto ahab in samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the lord, which he spake to elijah.
da sa han: la ham hvile i fred, ingen må flytte hans ben! så lot de hans ben være i fred og likeså benene av den profet som var kommet fra samaria.
and he said, let him alone; let no man move his bones. so they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of samaria.
så sier herren: likesom en hyrde berger to leggeben eller en ørelapp av løvens gap, således skal israels barn berges, de som sitter i samaria i sofahjørnet og på damaskes hynder.
thus saith the lord; as the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of israel be taken out that dwell in samaria in the corner of a bed, and in damascus in a couch.
i kong esekias' fjerde år, som var israels konge hoseas, elas sønns syvende år, drog salmanassar, kongen i assyria, op imot samaria og kringsatte det.
and it came to pass in the fourth year of king hezekiah, which was the seventh year of hoshea son of elah king of israel, that shalmaneser king of assyria came up against samaria, and besieged it.
nogen tid efter hendte det som nu skal fortelles: jisre'elitten nabot hadde en vingård i jisre'el ved siden av et slott som tilhørte akab, kongen i samaria.
and it came to pass after these things, that naboth the jezreelite had a vineyard, which was in jezreel, hard by the palace of ahab king of samaria.
av rus og sorg skal du bli full - et ødeleggelsens og herjingens beger er din søster samarias beger.
thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister samaria.