Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
efter hans samtale med saul droges jonatans sjel til david, og jonatan fikk ham kjær som sitt eget liv.
Когда кончил Давид разговор с Саулом, душа Ионафана прилепилась к душе его, и полюбил его Ионафан, как свою душу.
da sa david til den gutt som kom med denne tidende til ham: hvorledes vet du at saul og hans sønn jonatan er død?
И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли?
da kalte jonatan på david og fortalte ham alt dette; og jonatan førte david til saul, og han var hos ham som før.
И позвал Ионафан Давида, и пересказал ему Ионафан все слова сии,и привел Ионафан Давида к Саулу, и он был при нем, как вчера и третьегодня.
bare jonatan, asaels sønn, og jahseja, tikvas sønn, satte sig imot dette, og mesullam og levitten sabbetai støttet dem.
Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этимделом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.
da sa saul til herren, israels gud: la sannheten komme frem! og loddet falt på jonatan og saul, men folket gikk fri.
И сказал Саул: Господи, Боже Израилев! дай знамение. И уличены были Ионафан и Саул, а народ вышел правым .
jonatan svarte: min far har ført ulykke over landet; se bare hvor klare mine øine er blitt fordi jeg har smakt litt av denne honning;
И сказал Ионафан: смутил отец мой землю; смотрите,у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого меду;
og kongen satt på sin vanlige plass, på plassen ved veggen, og jonatan stod op, og abner satte sig ved siden av saul; men davids plass var tom.
Царь сел на своем месте, по обычаю, на седалище у стены, и Ионафан встал, и Авенир сел подле Саула; место же Давида осталось праздным.
og jonatan slo det krigsmannskap som filistrene hadde i geba; det fikk filistrene høre; men saul lot basunen lyde rundt omkring i hele landet og sa: hebreerne skal høre det.
И разбил Ионафан охранный отряд Филистимский, который был в Гиве; и услышали об этом Филистимляне, а Саул протрубил трубою по всей стране, возглашая: дауслышат Евреи!
for så sant herren lever, han som frelser israel: om så skylden er hos jonatan, min sønn, skal han sannelig dø! men ingen av hele folket svarte ham.
ибо, – жив Господь, спасший Израиля, – если окажется и на Ионафане, сыне моем, то и он умрет непременно. Но никто не отвечал ему из всего народа.
begge deres sønner, akima'as, sadoks sønn, og jonatan, abjatars sønn, er der hos dem; med dem skal i sende mig bud om alt det i får høre.
Там с ними и два сына их, Ахимаас, сын Садока, и Ионафан, сын Авиафара; чрез них посылайте ко мне всякое известие, какое услышите.