Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
"basi, siku hizo baada ya dhiki hiyo, jua litatiwa giza na mwezi hautaangaza.
til han kom dit solen går ned. han fant at den gikk ned i et gjørmete vannhull, og et folk som bodde ved det.
hata alipo fika machwea-jua aliliona linatua katika checmchem yenye matope meusi. na hapo akawakuta watu.
han er det som har latt solen skinne og månen lyse, og bestemt dens posisjoner for at dere skulle kjenne årenes antall og tidsregningen.
yeye ndiye aliye lijaalia jua kuwa na mwangaza, na mwezi ukawa na nuru, na akaupimia vituo ili mjue idadi ya miaka na hisabu.
og den åpnet avgrunnens brønn, og en røk steg op av brønnen som røken av en stor ovn, og solen og luften blev formørket av røken fra brønnen.
basi, nyota hiyo ikafungua shimo la kuzimu, kukatoka moshi wa tanuru kubwa. jua na anga vikatiwa giza kwa moshi huo wa kuzimu.
du har vel sett at gud lar natt bli til dag, og dag til natt, at han har satt solen og månen i tjeneste, hver med sin bestemte tid?
kwani huoni kwamba mwenyezi mungu huuingiza usiku katika mchana, na huuingiza mchana katika usiku, na amedhalilisha jua na mwezi? vyote hivyo vinakwenda mpaka wakati ulio wekwa.
sa han: «jeg har nok foretrukket kjærligheten til denne verdens goder fremfor herrens ihukommen, inntil solen skjulte seg bak nattens forheng.
basi akasema: navipenda vitu vizuri kwa kumkumbuka mola wangu mlezi. kisha wakafichikana nyuma ya boma.