Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
apspriešanās ar epni
høring af efsa
Letzte Aktualisierung: 2010-09-10
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
pēc apspriešanās ar reģionu komiteju,
efter att ha hört regionkommittén,
Letzte Aktualisierung: 2010-08-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(3) ir notikusi apspriešanās ar apvienoto uzraudzības iestādi,
(3) den gemensamma tillsynsmyndigheten har hörts.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ņemot vērā priekšlikumu, ko komisija iesniegusi pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju,
under henvisning til forslag forelagt af kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg, og
Letzte Aktualisierung: 2010-09-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dalībvalstis izstrādā detalizētus paraugu ņemšanas protokolus un pēc apspriešanās ar zztek apkopo rezultātus.
medlemsstaterne skal efter høring af stecf udarbejde detaljerede prøvetagningsprotokoller og indsamle resultater.
Letzte Aktualisierung: 2010-08-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(10) tā kā ir notikusi apspriešanās ar statistikas programmu komiteju saskaņā ar 3.
(10) statistikaprogrammi komiteega on konsulteeritud vastavalt nõukogu 19.
Letzte Aktualisierung: 2010-08-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
[123] tostarp zveja, kas nav īpaši minēta, attiecīgajā gadījumā pēc apspriešanās var paredzēt izņēmumus.
der kan efter samråd indrømmes fornødne undtagelser.
Letzte Aktualisierung: 2010-08-29
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
punktu noslēdz kuģu īpašnieku aģents vai aģenti un jūrnieki un/vai viņu arodbiedrības vai pārstāvji pēc apspriešanās ar kiribati kuģniecības iestādi.
anställningsavtal för kiribatiska sjömän enligt punkt 1 i den här artikeln, skall upprättas mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen eller deras fackförening eller ombud i samråd med kiribatis sjöfartsmyndigheter.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(5) pēc šīs apspriešanās komisija atzina, ka šajā jomā ir vēlama kopienas rīcība, un saskaņā ar līguma 138.
(5) komisjon pidas pärast kõnealust konsulteerimist ühenduse meetmeid soovitavaks ja konsulteeris uuesti ühenduse tasandil tööturu osapooltega kavandatava ettepaneku sisu üle vastavalt asutamislepingu artikli 138 lõikele 3.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
punktā paredzētās apspriešanās zivsaimniecības zinātniskā, tehnikas un ekonomikas komiteja apstiprināja interesi par šādu programmu, kas papildinātu saistības, kuras noteiktas padomes 2000.
(5) vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerisektorn har i enlighet med punkt 11.3 i bilaga iia till förordning (eg) nr 41/2007 bekräftat att ett sådant program är av intresse som komplement till de åligganden som fastställs i rådets förordning (eg) nr 1543/2000 av den 29 juni 2000 om upprättande av en gemenskapsram för insamling och förvaltning av uppgifter av grundläggande betydelse för den gemensamma fiskeripolitiken [2].
Letzte Aktualisierung: 2010-09-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(3) pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai uzsāktu daļēju starpposma pārskatīšanu, komisija 2007.
(3) kommissionen fastslog efter høring af det rådgivende udvalg, at der forelå tilstrækkelige beviser til at indlede en delvis interimsundersøgelse, og indledte den 17.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
finansiālā ieguldījuma maksājumus atsāk, tiklīdz puses pēc apspriešanās ir vienojušās par to, ka zveju traucējošie apstākļi vairs nepastāv un/vai ka ir iespējams zveju atsākt.
betalingen af den finansielle modydelse genoptages, så snart parterne efter et samråd beslutter, at de omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere består, og at situationen igen tillader fiskeri.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
punktu noslēdz kuģu īpašnieku aģents vai aģenti un jūrnieki un/vai viņu arodbiedrības vai pārstāvji pēc apspriešanās ar kaboverdes kuģniecības iestādi; katrs līguma parakstītājs saņem vienu tā eksemplāru.
punkt 1, som de underskrivende parter får en kopi af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i samråd med kap verdes søfartsmyndigheder.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Šajā pielikumā paredzētos nosacījumus piemēro trešo valstu kuģiem, kam ir atļauts zvejot tūbītes ices iv zonas ek ūdeņos, ja vien nav noteikts citādi vai ja tā noteikts pēc kopienas un norvēģijas apspriešanās, kā izklāstīts eiropas kopienas un norvēģijas 2008.
de betingelser, der er fastsat i dette bilag, gælder for fartøjer fra tredjelande, der har tilladelse til at fiske efter tobis i ef-farvande i ices-område iv, medmindre andet er angivet, eller som følge af konsultationerne mellem fællesskabet og norge som angivet i punkt 7.3 i konklusionerne mellem det europæiske fællesskab og norge af 10.
Letzte Aktualisierung: 2010-08-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ja rodas neparedzēti apstākļi, kuri nav dabas parādības un traucē zvejot kiribati ekskluzīvajā ekonomikas zonā (eez), pēc pušu apspriešanās, kas notikusi vēlākais divus mēnešus pēc puses izteikta pieprasījuma, un ar noteikumu, ka kopiena ir izmaksājusi visas summas, kuras pienācās izmaksāt līdz maksājumu apturēšanas dienai, kopiena var apturēt 2.
om onormala omständigheter, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i kiribatis exklusiva ekonomiska zon får europeiska gemenskapen avbryta betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 efter överläggningar mellan parterna inom två månader efter det att ena parten har lagt fram sin begäran om detta, och under förutsättning att europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: