Sie suchten nach: bezwarunkowy (Polnisch - Deutsch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Deutsch

Info

Polnisch

bezwarunkowy

Deutsch

implizit

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

przetarg bezwarunkowy

Deutsch

bedingungsfreies bietverfahren

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

bezwarunkowy dochód podstawowy

Deutsch

grundeinkommen

Letzte Aktualisierung: 2013-07-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

zakaz przyznawania pomocy państwa nie jest bezwarunkowy.

Deutsch

das verbot der gewährung staatlicher beihilfen gilt nicht bedingungslos.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

musi on być pod względem treści bezwarunkowy i wystarczająco precyzyjny.

Deutsch

sie muss inhaltlich unbedingt und hinreichend genau sein.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

(34) zakaz udzielania pomocy państwa nie jest bezwarunkowy.

Deutsch

(34) das verbot staatlicher beihilfen gilt nicht uneingeschränkt.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

bezwarunkowy zakaz może być całkowity, w którym to przypadku wszelkie wykupy są zakazane.

Deutsch

9 ein uneingeschränktes verbot kann absolut sein und alle rücknahmen verbieten.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

przetarg dotyczący opłacalnych części składowych był bezwarunkowy, tak aby cena sprzedaży nie została zaniżona.

Deutsch

der verkauf der existenzfähigen module sei nicht an bedingungen geknüpft gewesen und der kaufpreis infolgedessen nicht verringert worden.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

komisja stwierdza na podstawie przedłożonych informacji, ze sprzedaż poprzedził nieograniczony, przejrzysty i bezwarunkowy przetarg.

Deutsch

die kommission stellt fest, dass der veräußerung nach den vorgelegten informationen eine offene, transparente und bedingungsfreie ausschreibung vorausging.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

w danym jednak przypadku, deklaracje pochodzą bezpośrednio od rządu i mają charakter bezwarunkowy.

Deutsch

im hier behandelten fall seien die erklärungen direkt von der regierung ausgegangen und stellten eine unbedingte zusage dar.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

opierając się na propozycjach wysuniętych w niniejszej opinii, należy ustanowić ramy gwarantujące osobom niepełnosprawnym bezwarunkowy dostęp do usług.

Deutsch

in bezug auf personen mit behinderungen muss ein rahmen geschaffen werden, der unter allen umständen deren zugänglichkeit gewährleistet, wie sie vom ausschuss in dieser stellungnahme vorgeschlagen wird.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

ci, którzy decydują się na zaprzestanie swojej działalności w rybołówstwie będą mogli mieć bezwarunkowy dostęp do dodatków za definitywne zaprzestanie efr.

Deutsch

ein fap ist ein umstrukturierungsrahmen, der für flotten oder flottensegmente vorgesehen ist, deren energiekosten durchschnittlich mindestens 30 % der gesamten produktionskosten ausmachen.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

1.3 opierając się na propozycjach wysuniętych w niniejszej opinii, należy ustanowić ramy gwarantujące osobom niepełnosprawnym bezwarunkowy dostęp do usług.

Deutsch

1.3 in bezug auf personen mit behinderungen muss ein rahmen geschaffen werden, der unter allen umständen deren zugänglichkeit gewährleistet, wie sie vom ausschuss in dieser stel­lungnahme vorgeschlagen wird.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

w odniesieniu do powyższych zarzutów komisja podkreśla, że stopień elastyczności wykazany przez jej urzędników na miejscu był pełny i bezwarunkowy.

Deutsch

im zusammenhang mit diesen vorbringen unterstreicht die kommission, dass ihre bediensteten vor ort uneingeschränkte und unbedingte flexibilität bewiesen.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

trybunał stwierdził wreszcie, że karta praw podstawowych unii europejskiej nie wymaga, by jednostki mogły w sposób bezwarunkowy wnosić bezpośrednio do sądów unii skargi o stwierdzenie nieważności aktów ustawodawczych unii.

Deutsch

schließlich stellt der gerichtshof fest, dass die charta der grundrechte der europäischen union nicht verlangt, dass ein betroffener ohne jede voraussetzung unmittelbar vor den unionsgerichten eine klage auf nichtigerklärung von gesetzgebungsakten der union anstrengen kann.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

w przypadku kilku decyzji komisji brak warunków, tj. bezwarunkowy charakter przetargu, był decydującym argumentem pozwalającym komisji stwierdzić, że procedury prywatyzacyjne nie wiązały się z pomocą państwa.

Deutsch

in mehreren entscheidungen der kommission war das fehlen von bedingungen — d. h. der bedingungsfreie charakter der ausschreibung, ein entscheidendes argument für die schlussfolgerung der kommission, dass in den privatisierungsverfahren keine staatlichen beihilfen gewährt wurden.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

bezwarunkowy zakaz może być częściowy, to jest może zakazywać wykupu udziałów członkowskich, jeżeli ich wykup doprowadziłby do tego, że liczba udziałów członkowskich lub kwota wpłaconego kapitału utworzonego z udziałów członkowskich spadłaby poniżej określonego poziomu.

Deutsch

ein uneingeschränktes verbot kann aber auch nur teilweise gelten und die rücknahme von geschäftsanteilen insoweit verbieten, als durch die rücknahme die anzahl der geschäftsanteile oder die höhe des auf die geschäftsanteile eingezahlten kapitals einen bestimmten mindestbetrag unterschreitet.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

jak wiadomo z celu i struktury traktatu ustanawiającego wspólnotę wynika, że prawo wspólnotowe jako całość ma zdolność do wywierania bezpośredniej skuteczności, która to właściwość jest potwierdzona, gdy przepis wspólnotowy jest jasny, precyzyjny i bezwarunkowy 23.

Deutsch

bekanntlich ergibt sich aus dem ziel und dem aufbau des gründungsvertrags der gemeinschaft, dass das gemeinschaftsrecht insgesamt zu einer unmittelbaren wirkung fähig ist und diese entfaltet, wenn die entsprechende gemeinschaftsnorm klar und präzise ist und uneingeschränkt gilt 23. das gilt nicht für völkerrechtliche verträge, die die gemeinschaften binden.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

jednakże środek ochrony roślin wprowadzony na terytorium państwa członkowskiego w drodze importu równoległego nie może zostać objęty, ani w sposób automatyczny, ani absolutny, ani też bezwarunkowy, zdo wydanym na rzecz środka ochrony roślin już obecnego na rynku tego państwa.

Deutsch

jedoch kann für ein pflanzenschutzmittel, das im wege der paralleleinfuhr in das hoheitsgebiet eines mitgliedstaats gelangt ist, die für ein bereits auf dem markt dieses staates befindliches pflanzenschutzmittel erteilte zulassung weder automatisch noch absolut und bedingungslos gelten.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Polnisch

zaŁĄcznik w załączniku i wprowadza się następujące zmiany( 1): 1) w pkt 6.2 akapit trzeci tiret pierwsze otrzymuje następujące brzmienie: „--- muszą to być instrumenty dłużne posiadające: a) określony, bezwarunkowy nominał; oraz b) kupon, który nie może doprowadzić do ujemnego przepływu środków pieniężnych.

Deutsch

anhang anhang i wird wie folgt geändert( 1): 1. im dritten absatz des abschnitts 6.2 erhält der erste gedankenstrich folgende fassung: „--- es muss sich um schuldtitel handeln, die a) auf einen festen kapitalbetrag lauten, dessen rückzahlung nicht an bedingungen geknüpft ist, und b) eine verzinsung haben, die nicht zu einem negativen cashflow führen kann.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,956,624 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK