Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
prawo do odliczenia musi być wykonane w przepisanym terminie pod rygorem jego utraty.
das abzugsrecht müsse aber innerhalb der ausschlusfrist ausgeübt werden.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
w konsekwencji dochowanie formalności nie może dla podatnika oznaczać ostatecznej utraty prawa do odliczenia.
folglich könne die nichtbefolgung dieser förmlichkeiten nicht zum endgültigen verlust des abzugsrechts für den steuerpflichtigen führen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ponadto wyraził obawy w związku z planowaną zmianą traktatów i możliwością utraty prawa inicjatywy ze strony komisji europejskiej.
er äußert sich zudem besorgt über die Änderung der verträge und den etwaigen verlust des initiativrechts der europäischen kommission.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pod rygorem niedopuszczalności, wnioski o pozwolenia na przywóz w związku z ilością dodatkową,
die anträge auf die erteilung von einfuhrlizenzen für die zusätzliche menge sind nur zulässig, wenn sie
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zapewnienie większej elastyczności przepisów dotyczących przyjmowania i statusu rezydentów długoterminowych w celu zachęcania do dobrowolnego powrotu bez utraty prawa pobytu.
flexiblere gestaltung der rechtsvorschriften über die aufnahme und den status langfristig aufenthaltsberechtigter, um eine freiwillige rückkehr ohne verlust des aufenthaltsrechts zu begünstigen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
następnie dane państwo członkowskie będzie zobowiązane odpowiedzieć na tę sytuację i jej zaradzić pod rygorem sankcji.
der betroffene mitgliedstaat soll darauf antworten und die situation unter androhung von sanktionen berichtigen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bez względu na ust. l państwo członkowskie może zastrzec pod rygorem nieważności dla umowy agencyjnej formę pisemną.
absatz 1 hindert einen mitgliedstaat nicht daran vorzuschreiben, daß ein vertretungsvertrag nur in schriftlicher form gültig ist.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
w przypadku utraty prawa do pomocy zgodnie z art. 36 ust. 1 lit. a) niniejszego rozporządzenia zabezpieczenie podlega przepadkowi w całości.
wird die beihilfe gemäß artikel 36 absatz 1 buchstabe a) nicht fällig, so verfällt die sicherheit in voller höhe.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
wszystkie wnioski dotyczące produkcji w danym roku gospodarczym należy złożyć, pod rygorem wykluczenia, w wyznaczonym terminie,
alle sich auf die erzeugung eines wirtschaftsjahres beziehenden anträge müssen vor einem noch festzusetzenden zeitpunkt eingereicht werden; andernfalls werden sie von der beihilfe ausgeschlossen;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
1. opinie wydawane przez komitet są wydawane, pod rygorem nieważności, w obecności co najmniej dwóch trzecich członków.
(1) der beratende ausschuß ist beschlußfähig, wenn zwei drittel seiner mitglieder anwesend sind.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
pod rygorem niedopuszczalności, wniosek lub wnioski złożone przez importera nie mogą dotyczyć, w ujęciu ogólnym, ilości przewyższającej:
der oder die von einem marktbeteiligten eingereichten anträge sind nur zulässig, wenn die beantragte menge insgesamt nicht mehr beträgt als:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
biorąc pod uwagę przedmiot skargi, skarżący musi mieć interes prawny na etapie wniesienia skargi, i to pod rygorem odrzucenia skargi jako niedopuszczalnej.
das klageinteresse eines klägers muss im hinblick auf den klagegegenstand bei klageerhebung gegeben sein; andernfalls wäre die klage unzulässig.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
płatności te były przedmiotem czynności, na podstawie których rzeczona gmina wyraźnie zrzekła się występowania do jakiegokolwiek sądu i występowania z jakimkolwiek powództwem pod rygorem zwrotu wypłaconych jej kwot.
diese zahlungen waren gegenstand von vergleichen, in denen die gemeinde ausdrücklich auf klagen verzichtete und sich andernfalls zur erstattung der gezahlten beträge verpflichtete.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
pod rygorem niedopuszczalności, do wniosku o pozwolenie na przywóz należy załączyć kopię pozwolenia/pozwoleń na przywóz wydanych podmiotowi gospodarczemu na poprzednie kwartały 2005 r.
der lizenzantrag ist nur zulässig, wenn ihm eine kopie der dem marktbeteiligten für die ersten drei quartale 2005 erteilten einfuhrlizenz(en) beigefügt ist.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
należy pozostawić tą samą swobodę organom legislacyjnym i wykonawczym wspólnoty, pod rygorem zakłócenia równowagi w stosowaniu postanowień wto, jako że wto jest oparte na zasadzie wzajemności i wzajemnych korzyści.
den legis-lativ- und exekutivorganen der gemeinschaft sei dieselbe handlungsfreiheit zu belassen, da es sonst zu einem ungleichgewicht bei der anwendung der wto-regeln komme, obwohl der wto das prinzip der gegenseitigkeit und des gemeinsamen nutzens zugrunde liege.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
w momencie utraty prawa do ochrony wykonania utrwalonego na fonogramie około 7 000 artystów wykonawców w każdym z dużych państw członkowskich i odpowiednio mniejsza liczba wykonawców w mniejszych państwach członkowskich utraci wszystkie dochody uzyskiwane z tytułu umownych opłat licencyjnych i prawa do wynagrodzenia za nadawanie i publiczne udostępnianie ich wykonań artystycznych w barach i dyskotekach.
wenn das auf einem tonträger aufgenommene stück nicht mehr geschützt ist, werden rund 7000 interpreten in jedem der großen mitgliedstaaten und eine entsprechend kleinere zahl von künstlern in den kleineren mitgliedstaaten ihr gesamtes einkommen verlieren, das sie in form von lizenzeinnahmen und gesetzlichen entgelten erhalten, wenn ihr stück öffentlich gesendet oder in bars und diskotheken gespielt wird.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
3. którym w niemczech prawo jazdy zostało cofnięte tymczasowo lub ostatecznie na podstawie orzeczenia sądowego bądź pod rygorem natychmiastowej wykonalności lub ostatecznie na podstawie decyzji organu administracyjnego, którym ostatecznie odmówiono wydania prawa jazdy, bądź którym prawo jazdy nie zostało cofnięte jedynie dlatego, że w międzyczasie zrezygnowali oni z jego uzyskania,
3. denen die fahrerlaubnis im inland vorläufig oder rechtskräftig von einem gericht oder sofort vollziehbar oder bestandskräftig von einer verwaltungsbehörde entzogen worden ist, denen die fahrerlaubnis bestandskräftig versagt worden ist oder denen die fahrerlaubnis nur deshalb nicht entzogen worden ist, weil sie zwischenzeitlich auf die fahrerlaubnis verzichtet haben,
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
- pakt narodów zjednoczonych z 1966 r. oraz konwencje europejskie dotyczące praw człowieka, które uznają wolność małżeństwa oraz konieczność swobodnie wyrażonej i pełnej zgody na zawarcie małżeństwa pod rygorem nieważności;
- pakte der vereinten nationen aus dem jahr 1966 und die europäischen konventionen zum schutz der menschenrechte, die — unter androhung der ungültigkeit einer ehe — das recht auf eine freie eheschließung und das erfordernis eines freien und vollen einverständnisses proklamieren;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
nowe środki zostały skonstruowane tak, aby m.in. zachęcać obywateli unii do korzystania z prawa do swobodnego przemieszczania się i pobytu w państwach członkowskich, ograniczyć formalności administracyjne do niezbędnego minimum, zapewnić lepszą definicję statusu członków rodziny oraz ograniczyć możliwości odmowy prawa wjazdu lub utraty prawa pobytu.
die neuen maßnahmen sollen die unionsbürger unter anderem ermutigen, von ihrem recht gebrauch zu machen, sich innerhalb der mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten, die verwaltungsformalitäten auf das unbedingt notwendige beschränken, eine bessere definition der stellung von familienangehörigen vorlegen und den spielraum für eine verweigerung oder zeitliche begrenzung des aufenthaltsrechts verringern.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
owce i kozy w odniesieniu do których ubiegano się o pomoc zgodnie z art. 4 rozporządzenia (we) nr 2529/2001 może być zastąpiona podczas okresu przetrzymania w granicach przewidzianych w tym artykule bez utraty prawa do wypłaty pomocy, o którą wnioskowano.
schafe und ziegen, für die eine beihilfe gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 2529/2001 beantragt wird, können während des haltungszeitraums innerhalb der im genannten artikel festgelegten begrenzungen ersetzt werden, ohne dass dies zum verlust des anspruchs auf zahlung der beantragten prämien führt.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: