Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
...tłumić swoje nadzieje.
...40 to 60.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nie możecie tłumić wybiórczo.
you cannot selectively numb.
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
starałem się ją tłumić, gdziekolwiek mogłem.
wherever i could, i acted immediately to quash it.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
aż w końcu nie potrafiła już dłużej tłumić swojej głębokiej tęsknoty.
but in the end, she could no longer resist her deep longing.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
podczas gdy trudno jest uczyć kreatywności, jeszcze trudniej jest ją tłumić.
while it’s difficult to teach creativity, it’s even harder not to damp it down.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
instaluje się je zazwyczaj w ścianie, aby tłumić dźwięki o określonej częstotliwości.
exposure calculation will also require exposure times at the various work locations.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ktoś mógłby powiedzieć: "to nienaturalne tłumić wszelkie pożądliwości cielesne!"
does any one say, it is not natural to lay down all desire of the flesh! no, it is not, but it is divine!!
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
u takich pacjentów leki opioidowe mogą tłumić czynność ośrodka oddechowego i zwiększać opór w drogach oddechowych.
in such patients, opioids may decrease respiratory drive and increase airway resistance.
Letzte Aktualisierung: 2012-04-12
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
nie tłumić twoje sumienie mówi: "jest jeszcze czas, a wyrok jest odległy."
do not suppress your conscience saying, “there is still time, and the judgment is faraway.”
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
uważają oni, leżąc w swoich opiniach jak prawdy, skręcać wiedzę o bogu, i tłumić je gwałtownie.
they consider lying in their opinions as truth, twist the knowledge of god, and suppress it violently.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ponadto musimy zapewnić, aby tej premii towarzyszył biznes plan, tak by nie tłumić ducha innowacyjności młodych rolników.
in addition, we need to ensure that this premium is accompanied by a business plan so as not to curb the innovative spirit of young farmers.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
zabrania się dodawania lub pozostawiania takich elementów w bezpośrednim sąsiedztwie obręczy kół i opon, które mogłyby tłumić emitowany dźwięk;
addition or retention of elements in the immediate vicinity of the rims and tyres, which may screen the emitted sound, is not permitted;
Letzte Aktualisierung: 2019-02-08
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
czasami wydaje mi się, że wsparcie ue dla rozwoju obszarów wiejskich wiąże się ze zbyt wieloma przepisami, które mogą tłumić potencjał innowacji.
people make projects work and we need to be able to identify people that truly believe in the idea and who are able to go through with it.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
prawnie zastrzeżone rozwiązania, podejścia i normy o charakterze wyłącznie krajowym, które ograniczają interoperacyjność, mogą poważnie tłumić potencjał jednolitego rynku cyfrowego.
proprietary solutions, purely national approaches and standards that limit interoperability can severely hamper the potential of the digital single market.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a więc, w roku 2013, nadszedł czas, abyśmy przestali oszukiwać nasze dzieci i tłumić ich odczucie współczucia, kiedy okazują niechęć do jedzenia zwierząt.
so, right in 2013, it is time we stopped deceiving our children and suppressing their feelings of compassion when they show no inclination to eat animals.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- nowe węgierskie prawo prasowe wywołuje duże zaniepokojenie w całej europie, a rada ds. mediów, mianowana przez rząd, będzie tłumić wolność prasy.
said mr schulz: "there is great concern across europe that the new hungarian media law and its government-appointed media council will stifle press freedom.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
analizując konsekwencje wynikające z nowego prawa, ustawodawcy przyznali, że nie mieli na celu tłumić nadużyć wolności wypowiedzi, ale karać czyny, które bezpośrednio przyczyniają się do występowania aktów terrorystycznych.
upon studying the impact of the new law, legislators said that they were not intended "to repress abuses to freedom of expression, but to punish acts that are directly originating terrorist acts."
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
mądrzy rodzice, tacy jak twoi, uważają, aby ich dzieci nie musiały ranić miłości czy tłumić lojalności, aby mogły rozwijać niezależność i cieszyć się ożywczą wolnością, kiedy dorosną do twojego wieku.
wise parents, such as yours, see to it that their children do not have to wound love or stifle loyalty in order to develop independence and enjoy invigorating liberty when they have grown up to your age.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
indywidualne ochronniki słuchu przeznaczone do zapobiegania szkodliwym skutkom hałasu muszą być w stanie tłumić hałas, tak aby równoważny poziom dźwięku odbierany przez użytkownika w żadnym wypadku nie przekraczał granicznych wartości ekspozycji podanych w dyrektywie 2003/10/we31.
personal hearing protectors intended for preventing harmful effects of noise must be capable of attenuating noise, such that equivalent sound levels perceived by the user under no circumstances exceed the exposure limit values quoted in directive 2003/10/ec31.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: