Sie suchten nach: nie ma górnej granicy wartości przedmio... (Polnisch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Griechisch

Info

Polnisch

nie ma górnej granicy wartości przedmiotu sporu

Griechisch

δεν υπάρχει ανώτατο όριο για την αξία της απαίτησης

Letzte Aktualisierung: 2016-03-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

choroba wątroby lub zwiększenie aktywności aminotransferaz trzykrotnie powyżej górnej granicy wartości prawidłowych.

Griechisch

Ηπατική νόσος ή βασικές τιµές τρανσαµινασών µεγαλύτερες από το τριπλάσιο του ανώτερου ορίου των φυσιολογικών.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

wartości przedmiotu sporu lub zaskarżenia podaje się w złotych, zaokrąglając w górę do pełnego złotego

Griechisch

Οι αξίες της απαίτησης ή άσκηση έφεσης αναφέρονται σε ζλότυ και στρογγυλοποιείνται σε πλήρη ζλότυ

Letzte Aktualisierung: 2014-05-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

w postępowaniu o stwierdzenie wykonalności w państwie członkowskim wykonania nie można pobierać żadnych opłat skarbowych lub należności ustalanych od wartości przedmiotu sporu.

Griechisch

Καμία επιβάρυνση φορολογική ή τέλος ανάλογα με την αξία της διαφοράς δεν επιβάλλεται στο κράτος μέλος εκτελέσεως κατά τη διαδικασία κηρύξεως της εκτελεστότητας.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

zgodnie z orzecznictwem sądu najwyższego dla ustalenia wartości przedmiotu sporu zastosowany został średni kurs walut z dnia wnoszenia pozwu.

Griechisch

Σύμφωνα με τη νομολογία του Ανωτάτου Δικαστηρίου για να καθορίσει το αντικείμενο της διαφοράς χρησιμοποιήθηκε μια μέση ισοτιμία στην ημέρομηνία κατάθεσης όχλησης πληρωμής.

Letzte Aktualisierung: 2013-04-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

dotychczas brak doświadczenia ze zmniejszeniem dawki ryluzolu lub ponownym jego podaniem pacjentom, u których aktywność alat zwiększyła się pięciokrotnie powyżej górnej granicy wartości prawidłowych.

Griechisch

Εάν τα επίπεδα της alt αυξηθούν έως 5 φορές πάνω από τα ανώτερα φυσιολογικά επίπεδα, θα πρέπει να διακοπεί η χορήγηση της ριλουζόλης. ∆εν υπάρχει εµπειρία από τη µείωση της δόσης ή της επαναχορήγησης σε ασθενείς που έχουν παρουσιάσει αύξηση της alt έως 5 φορές πάνω από τα ανώτερα φυσιολογικά επίπεδα.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

preparat caelyx można podawać pacjentom z przerzutami do wątroby z towarzyszącym zwiększeniem stężenia bilirubiny i aktywności enzymów wątrobowych do 4- krotnego przekroczenia górnej granicy wartości prawidłowych.

Griechisch

Το caelyx μπορεί να χορηγηθεί σε ασθενείς με ηπατικές μεταστάσεις με συνυπάρχουσα αυξημένη χολερυθρίνη και επίπεδα ηπατικών ενζύμων έως 4 φορές από το ανώτερο όριο του φυσιολογικού.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

wprawdzie nie ma górnej granicy co do liczby partnerów, jednak komplikacje związane z zarządzaniem dużym partnerstwem i uniknięcie zbytniego rozszerzenia lub rozmycia tematyki oznaczają, że partnerów nie powinno być zbyt wielu.

Griechisch

Παρόλο piου δεν υpiάρχει ανώτατο όριο στον αριθό των εταίρων, λόγω τη piεριpiλοκό-τητα τη διαχείριση τη εταιρική σχέση και piροκει-ένου η εκδήλωση να ην piαρεκκλίνει αpiό το κεντρικό τη θέα, αντενδείκνυνται οι εγάλε εταιρικέ σχέσει.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

jeśli wystąpią objawy niewydolności wątroby lub zostanie stwierdzone utrzymywanie się nieprawidłowych wyników (ponad trzykrotne przekroczenie górnej granicy wartości prawidłowych), należy przerwać stosowanie etorykoksybu.

Griechisch

Εάν εµφανισθούν σηµεία ηπατικής ανεπάρκειας, ή εάν εξακολουθούν να καταγράφονται µη φυσιολογικές τιµές των εργαστηριακών δοκιµασιών (τρείς φορές πάνω από το ανώτερο φυσιολογικό όριο), η ετορικοξίµπη θα πρέπει να διακοπεί.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

w badaniach klinicznych częstość występowania aktywności alat powyżej trzykrotnej górnej granicy wartości prawidłowych była taka sama jak w grupie placebo, ale mniejsza niż w grupach porównawczych, w których stosowano metforminę lub lek z grupy pochodnych sulofonylomocznika.

Griechisch

Στις κλινικές µελέτες µε πιογλιταζόνη, η συχνότητα εµφάνισης αυξηµένων µετρήσεων alt, τρεις φορές άνω του ανώτερου φυσιολογικού, ήταν παρόµοια µε τη συχνότητα των ασθενών υπό εικονικό φάρµακο (placebo) αλλά µικρότερη από τη συχνότητα στη συγκριτική οµάδα των ασθενών υπό αγωγή µε µετφορµίνη ή µε σουλφονυλουρία.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Polnisch

w badaniach klinicznych z użyciem pioglitazonu częstość występowania aktywności alat powyżej trzykrotnej górnej granicy wartości prawidłowych była taka sama jak w grupie placebo, ale mniejsza niż w grupach porównawczych, w których stosowano metforminę lub lek z grupy pochodnych sulfonylomocznika.

Griechisch

40 που παρατηρείται στις οµάδες σύγκρισης της µετφορµίνης ή της σουλφονυλουρίας.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Polnisch

nie należy rozpoczynać leczenia pioglitazonem u pacjentów, u których aktywność enzymów wątrobowych jest zwiększona (aktywność alat > 2, 5 raza większa od górnej granicy wartości prawidłowych) lub jeżeli występują jakiekolwiek inne objawy choroby wątroby.

Griechisch

Η θεραπεία µε πιογλιταζόνη δεν θα πρέπει να ξεκινά σε ασθενείς που παρουσιάζουν αύξηση των ηπατικών ενζύµων (alt > 2, 5 φορές του ανώτερου φυσιολογικού) ή σε ασθενείς µε ενδείξεις ηπατικής πάθησης.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

nie należy rozpoczynać leczenia preparatem glubrava u pacjentów, u których aktywność enzymów wątrobowych jest zwiększona (aktywność alat > 2, 5 raza większa od górnej granicy wartości prawidłowych) lub jeżeli występują jakiekolwiek inne objawy choroby wątroby.

Griechisch

Η θεραπεία µε glubrava δε θα πρέπει να ξεκινά σε ασθενείς που παρουσιάζουν αύξηση των ηπατικών ενζύµων (alt > 2, 5 φορές του ανώτερου φυσιολογικού) ή σε ασθενείς µε ενδείξεις ηπατικής πάθησης.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

zwiększenie aktywności aminotransferazy alaninowej występowało zwykle w ciągu 3 miesięcy po rozpoczęciu leczenia ryluzolem; zazwyczaj miało przejściowy charakter, a w trakcie leczenia, po 2 do 6 miesiącach, aktywność zmniejszała się do poziomu poniżej dwukrotnej wartości górnej granicy wartości prawidłowych.

Griechisch

Ήταν συνήθως παροδικές και τα επίπεδα επέστρεψαν σε τιµές δύο φορές κάτω του uln µετά από 2 έως 6 µήνες ενώ η θεραπεία συνεχίζονταν.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Polnisch

18 rozpoczynać leczenia preparatem tandemact u pacjentów, u których wyjściowa aktywność enzymów wątrobowych jest zwiększona (aktywność alat > 2, 5 razy większa od górnej granicy wartości prawidłowych) lub jeżeli występują jakiekolwiek inne objawy choroby wątroby.

Griechisch

Η θεραπεία µε tandemact δεν θα πρέπει να ξεκινά σε ασθενείς που παρουσιάζουν αύξηση των ηπατικών ενζύµων (alt > 2, 5 φορές του ανώτερου φυσιολογικού) ή σε ασθενείς µε ενδείξεις ηπατικής πάθησης.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

ponadto, jak wskazano powyżej, szybkie i tanie postępowania w sprawie drobnych roszczeń nie są dostępne dla wszystkich stron w postępowaniu we wszystkich państwach członkowskich. brak tego typu procedur proporcjonalnych do wartości przedmiotu sporu w wielu przypadkach stawia pod znakiem zapytania zasadność ekonomiczną uciekania się do drogi sądowej i często wierzyciele wstrzymują się od podejmowania kroków prawnych. takie ograniczenie efektywnego dostępu do wymiaru sprawiedliwości pociąga za sobą koszty gospodarcze mające znaczący negatywny wpływ makroekonomiczny na właściwe funkcjonowanie rynku wewnętrznego.

Griechisch

Επιπλέον, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, οι διάδικοι δεν διαθέτουν σε όλα τα κράτη μέλη ταχείες και μη δαπανηρές διαδικασίες μικροδιαφορών. Η έλλειψη τέτοιων διαδικασιών, ανάλογων με την αξία του επίδικου αντικειμένου, δημιουργούν συχνά επιφυλάξεις από οικονομική άποψη για τη σκοπιμότητα προσφυγής στη δικαιοσύνη, την οποία συχνά αποφεύγουν οι πιστωτές. Αυτός ο περιορισμός όσον αφορά την αποτελεσματική πρόσβαση στη δικαιοσύνη έχει ένα οικονομικό κόστος με σημαντικές αρνητικές μακροοικονομικές επιπτώσεις για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

a skutek pisma, od którego nie została uiszczona należna opłata. oczywiście w okolicznościach faktycznych niniejszej sprawy zastosowanie winien znaleźć art. 112 ust. 3 kscu. stanowiący iż przepisu ust. 2 nie stosuje się, jeżeli pismo podlegające opłacie w wysokości stałej lub stosunkowej obliczonej od wskazanej przez stronę wartości przedmiotu sporu lub wartości przedmiotu zaskarżenia, zostało wniesione przez adwokata, radcę prawnego lub rzecznika patentowego

Griechisch

ως αποτέλεσμα του υπομνήματος δεν έχει καταβληθεί ο οφειλόμενος φόρος. Φυσικά, υπό τις περιστάσεις της υπό κρίση υποθέσεως, η εφαρμογή θα πρέπει να βρει την τέχνη. Παράγραφος 112. 3 kscu. δηλώνετε ότι η διάταξη της παραγράφου. 2 δεν εφαρμόζονται εάν το θέμα με την καταβολή ενός σταθερού ή ανάλογη υπολογίζεται από υποδεικνύεται από την αξία της απαίτησης ή της αξίας της προσφυγής έχει υποβληθεί από δικηγόρο, πληρεξούσιος δικηγόρος ή δίπλωμα ευρεσιτεχνίας

Letzte Aktualisierung: 2013-07-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

9. władze czech uzasadniają swój wniosek odnosząc się do wniosków zawartych w sprawozdaniu z oceny zagrożenia, zatytułowanym%quot%study to assess risks to the environment and health resulting from the use of phosphate fertilisers containing cadmium%quot% (%quot%badanie oceniające zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzkiego wynikające ze stosowania nawozów fosforowych zawierających kadm%quot%, sporządzonym w oparciu o zalecenia erm [3]). zgodnie z wynikami tego badania i na podstawie dostępnych danych wartość przewidywanego stężenia w środowisku (pec, predicted environmental concentration) kadmu pochodzącego z nawozów mineralnych w republice czeskiej wynosi 0,93 wartości pnec (przewidywane stężenie w środowisku nie powodujące żadnych skutków) w przypadku nawozów o zawartości kadmu 50 mg cd/kg p2o5 (krajowe wartości dopuszczalne stosowane przed przystąpieniem do ue). zagrożenie dla środowiska istniałoby jeśli wartość ta przekraczałaby 50mg. ponadto ustalenie górnej granicy wartości wynoszącej 50 mg cd/kg p2o5 jest niezbędne w celu zapobieżenia akumulacji kadmu w glebie do poziomu, który stanowiłby zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzkiego poprzez łańcuch żywnościowy.

Griechisch

7. Σύμφωνα με το άρθρο 95 παράγραφος 4 της Συνθήκης, όταν, αφού το Συμβούλιο ή η Επιτροπή θεσπίσουν ένα μέτρο εναρμόνισης, ένα κράτος μέλος θεωρεί αναγκαίο να διατηρήσει εθνικές διατάξεις που δικαιολογούνται από τις επιτακτικές ανάγκες που προβλέπονται στο άρθρο 30 ή διατάξεις σχετικές με την προστασία του περιβάλλοντος ή του χώρου εργασίας, τις κοινοποιεί στην Επιτροπή, καθώς και τους λόγους διατήρησής τους.8. Η Επιτροπή, εντός έξι μηνών από την κοινοποίηση, εγκρίνει ή απορρίπτει τις εν λόγω εθνικές διατάξεις, αφού εξακριβώσει εάν αποτελούν ή όχι μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ή συγκεκαλυμμένο περιορισμό του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών, και εάν συνιστούν εμπόδιο στη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,782,063,460 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK