Sie suchten nach: tłumacz przysięgły (Polnisch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

Greek

Info

Polish

tłumacz przysięgły

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Griechisch

Info

Polnisch

tłumacz

Griechisch

Μεταφραστής

Letzte Aktualisierung: 2014-11-03
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Polnisch

młodszy tłumacz

Griechisch

κατώτερος μεταφραστής

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

ję z i tłumacz

Griechisch

δι ερ η

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

główny tłumacz tekstów

Griechisch

κύριος μεταφραστής

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

automatycznie tłumacz źródło:

Griechisch

Αυτόματη μετάφραση της πηγής:

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

language translator - tłumacz językowy

Griechisch

Μετάφραση

Letzte Aktualisierung: 2014-08-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

ostatni tłumacz@ title: window

Griechisch

Τελευταίος μεταφραστής@ title: window

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

w razie potrzeby obecny będzie tłumacz.

Griechisch

Εφόσον αpiαιτείται, piαρίσταται διερηνέα.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

obecność or w w tłumacz ; or oraz z at

Griechisch

κή τι ν ολ

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

krzysztof lichota (aktualny tłumacz) email of translators

Griechisch

Σπύρος Γεωργαράςemail of translators

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

igor klimer (aktualny tłumacz), piotr szymańskiemail of translators

Griechisch

Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώληςemail of translators

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

andrzej stencel (aktualny tłumacz), krystian zubelemail of translators

Griechisch

Σπύρος Γεωργαράςemail of translators

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

po zakończeniu tłumaczenia tłumacz przesyła lokalną pamięć do centralnej pamięci tłumaczeniowej w euramisie.

Griechisch

Υpiάρχουν piάρα piολλέ εpiιλογέ και piαράετροι για ειδικότερε αναζητήσει.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Polnisch

następnie, jak również wynika z uzasadnienia zaskarżonego postanowienia, w dniu 9maja 2013 roku. tłumacz przysięgły języka greckiego przedstawił tłumaczeniedokumentów oraz rachunek w kwocie

Griechisch

Στη συνέχεια, όπως προκύπτει από την αιτιολογία των προσβαλλομένων διατάξεων, την 9 Μαΐου 2013. μεταφραστής της ελληνικής μετάφρασης των εγγράφων που προσκομίζονται και τα μετρητά του ποσού

Letzte Aktualisierung: 2013-07-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

system tłumaczenia wspomaganego komputerowo. nie tłumacz tego, co zostało już przetłumaczone. @ title

Griechisch

Σύστημα μετάφρασης υποβοηθούμενο από υπολογιστή. Μη μεταφράζετε τα ήδη μεταφρασμένα. @ title

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

michał rudolf (aktualny tłumacz), jacek stolarczyk, maciej wikłoemail of translators

Griechisch

Δημήτρης Καμενόπουλος, Στέργιος Δράμης, Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώληςemail of translators

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

jacek stolarczyk, krzysztof lichota, mikołaj machowski (aktualny tłumacz) email of translators

Griechisch

Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώληςemail of translators

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

-li ng w i ści y y ad m in ist r y ad m in ist r y tłumacz yk yk om i t w ności y e w

Griechisch

 δ ω p i ό ρ ικ νι σ ού υ δ

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

czy istnieje zasada mówiąca o tym, w którym miejscu powinien znaleźć się tłumacz (lokalizacja miejscowa czy zdalna)?

Griechisch

Υpiάρχουν κανόνε σχετικά ε τη θέση του διερηνέα (τοpiική ή αpiοακρυσένη);

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

arkadiusz danilecki, marcin giedz, michał miłoś, michał konieczny (aktualny tłumacz) email of translators

Griechisch

Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώληςemail of translators

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,782,075 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK