Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
centrālā vadība un eiropas uzņēmumu padome strādā sadarbības garā, pienācīgi ņemot vērā savstarpējas tiesības un pienākumus.
il-korp ċentrali ta' tmexxija u l-kunsill tax-xogħlijiet ewropew għandhom jaħdmu fi spirtu ta' koperazzjoni b'kont meħud tad-drittijiet u l-obbligi reċiproki.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
savstarpējas piekļuves piešķiršana kopienas ārējai palīdzībai balstās uz kopienas un citu atbalsta sniedzēju salīdzinājumu, un to īsteno nozares līmenī vai valsts līmenī neatkarīgi no tā, vai tā ir atbalsta sniedzēja valsts vai saņēmējvalsts.
suteikiant abipusę galimybę gauti bendrijos išorės paramą, atsižvelgiama į bendrijos ir kitų donorų palyginimą pagal sektorius arba valstybės lygmeniu, neatsižvelgiant į tai, ar atitinkama šalis yra donorė, ar pagalbą gaunanti šalis.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ja karoga valstij ir tehniskas iespējas visus iepriekš minētos ziņojumus un datus savu darbojošos kuģu vārdā nosūtīt tā sauktajā naf formātā, pēc šīs karoga valsts un komisijas savstarpējas vienošanās karoga valsts šo informāciju eiropas kopienu komisijai briselē var pārraidīt, izmantojot drošu pārraides protokolu.
fil-każ li stat tal-bandiera jkollu l-kapaċità teknika li jibgħat il-messaġġi u l-kontenuti kollha ta' hawn fuq fl-hekk imsejjaħ naf-format f'isem il-bastimenti tiegħu li jkunu jaħdmu, dak l-istat tal-bandiera jista' - wara ftehim bilaterali bejn l-istat tal-bandiera u l-kummissjoni - jittrażmetti din l-informazzjoni permezz ta' secured transmission protocol lill-kummissjoni tal-komunitajiet ewropej fi brussell.
Letzte Aktualisierung: 2017-02-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aprīlis ), ar ko francijai piešķir daļēju atkāpi no lēmuma 2006/66/ek par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz eiropas parasto dzelzceļu sistēmas apakšsistēmu ritošais sastāvs - troksnis un no lēmuma 2006/861/ek par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz eiropas parasto dzelzceļu sistēmas apakšsistēmu ritošais sastāvs - kravas vagoni (izziņots ar dokumenta numuru c(2010) 2588)
2010/245/: deċiżjoni tal-kummissjoni tat- 28 ta' april 2010 li tagħti lil franza deroga parzjali mid-deċiżjoni 2006/66/ke dwar l-ispeċifikazzjoni teknika għall-interoperabbiltà fir-rigward tas-subsistema ta' mezzi fuq il-binarji - storbju tas-sistema ferrovjarja konvenzjonali trans-ewropea (traduzzjoni mhux uffiċjali) u mid-deċiżjoni 2006/861/ke dwar l-ispeċifikazzjoni teknika għall-interoperabbiltà fir-rigward tas-subsistema ta' mezzi fuq il-binarji - vaguni tal-merkanzija tas-sistema ferrovjarja konvenzjonali trans-ewropea (traduzzjoni mhux uffiċjali) (notifikata bid-dokument numru c(2010) 2588)
Letzte Aktualisierung: 2010-08-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: