Sie suchten nach: podpis osoby składającej oświadczenie (Polnisch - Rumänisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Rumänisch

Info

Polnisch

podpis osoby składającej oświadczenie

Rumänisch

semnătura persoanei care depune declarația

Letzte Aktualisierung: 2017-03-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

podpis osoby upoważnionej

Rumänisch

semnătura autorizată

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

podpis osoby składającej zlecenie zgodny ze wzorem złożonym w banku

Rumänisch

semnătura persoanei care face cererea conform modelului valabil în cadrul băncii

Letzte Aktualisierung: 2017-05-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

podpis osoby ubiega ącet się o zatrudnienie

Rumänisch

semnătura persoanei care aplică pentru un loc de muncĂ

Letzte Aktualisierung: 2017-03-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

• imię, nazwisko i adres osoby składającej skargę,

Rumänisch

•numele și adresa celui care face sesizarea;

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

• uzasadnienie faktu naruszenia interesów osoby składającej skargę,

Rumänisch

•elementele care demonstrază intersul legitim al celui care face sesizarea pentru problema respectivă;

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

przepisu tego nie stosuje się do najbliższych osoby składającejwniosek

Rumänisch

această dispoziție nu se aplică cu privire la persoanele apropiate ale solicitantului

Letzte Aktualisierung: 2017-02-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

d) zmiany w odniesieniu do tożsamości osoby składającej wniosek oraz jej pełnomocnika;

Rumänisch

(d) modificările privind persoana titularului sau a reprezentantului autorizat;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

b) nazwisko i adres osoby składającej wniosek w przypadku gdy nie jest ona posiadaczem;

Rumänisch

(b) numele şi adresa solicitantului în cazul în care persoana nu este titularul;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

i) miejsce, data i podpis osoby sporządzającej sprawozdanie oraz podmiotu składującego lub jego przedstawiciela;

Rumänisch

(i) locul, data şi semnătura persoanei care elaborează raportul şi a magazinerului sau a reprezentantului său;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

jeżeli organy celne ocenią, że zawarte we wniosku informacje są niewystarczające, mogą zażądać dodatkowych informacji od osoby składającej wniosek.

Rumänisch

atunci când autorităţile vamale consideră că oricare dintre datele furnizate în declaraţie este neadecvată, ele pot cere solicitantului detalii suplimentare.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

jeżeli administrator nie będzie w stanie ustalić treści żądania lub zidentyfikować osoby składającej wniosek w oparciu o dokonane zgłoszenie, zwróci się do wnioskodawcy o dodatkowe informacje

Rumänisch

În cazul în care un administrator nu va fi capabil să determine conținutul cererii sau a solicitantului pe baza solicitării făcute, va solicită informaţii suplimentare

Letzte Aktualisierung: 2018-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

państwa członkowskie pobierają od osoby składającej wniosek dane biometryczne zgodnie z gwarancjami określonymi w konwencji rady europy o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz w konwencji narodów zjednoczonych o prawach dziecka.

Rumänisch

statele membre culeg elementele de identificare biometrică ale solicitantului cu respectarea garanțiilor prevăzute în convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale a consiliului europei și în convenția privind drepturile copilului a organizației națiunilor unite.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

2. Świadectwo autentyczności uważa się za należycie potwierdzone, jeśli określa miejsce i datę wystawienia oraz posiada pieczęć agencji wydającej świadectwo i podpis osoby lub osób upoważnionych do podpisywania świadectw.

Rumänisch

(2) certificatul de autenticitate este considerat pe deplin valabil dacă specifică locul şi data emiterii şi poartă ştampila organului emitent şi semnătura persoanei sau a persoanelor împuternicite să-l semneze.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

jeżeli nie działa system teleinformatyczny organów celnych lub osoby składającej zgłoszenie, organy celne przyjmują zgłoszenie wywozowe w formie papierowej, pod warunkiem że jest ono dokonane w jeden z następujących sposobów:

Rumänisch

"(2) În cazul în care sistemul informatic al autorităților vamale sau aplicația electronică a persoanei care depune o declarație de export nu funcționează, autoritățile vamale acceptă o declarație de export pe suport de hârtie, cu condiția ca aceasta să fie întocmită în unul din următoarele moduri:

Letzte Aktualisierung: 2010-09-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

jednakże w przypadku gdy dokument musi zostać doręczony w określonym terminie w ramach postępowania, które ma zostać wszczęte lub toczy się w państwie członkowskim, z którego pochodzi dokument, termin określony dla osoby składającej wniosek ustalany jest zgodnie z przepisami tego państwa członkowskiego.

Rumänisch

totuşi, atunci când documentele în cauză trebuie să fie notificate sau comunicate într-un termen determinat în cadrul unei proceduri ce urmează a fi introdusă sau aflată în curs în statul membru de origine, data care se ia în considerare în ceea ce-l priveşte pe solicitant se stabileşte în conformitate cu legislaţia din statul membru de origine.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

w każdym momencie przebiegu procedury przewidzianej w art. 906 i 907, jeżeli komisja ma zamiar podjąć decyzję niekorzystną dla osoby składającej wniosek o zwrot lub umorzenie, przekazuje ona tej osobie swoje zastrzeżenia na piśmie wraz ze wszystkimi dokumentami, na których opiera swoje zastrzeżenia.

Rumänisch

În cazul în care, la orice moment al procedurii stipulate în art. 906 si 907, comisia intenţionează să ia o decizie nefavorabilă împotriva petiţionarului pentru restituire sau stingere, îşi comunică obiecţiile acestuia în scris, împreună cu toate documentele care stau la baza acestor obiecţii.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

„tożsamość osoby składającej skargę nie jest ujawniana kapitanowi ani właścicielowi statku, którego to dotyczy. inspektor podejmuje odpowiednie działania w celu zapewnienia poufności skarg złożonych przez marynarzy, w tym zapewnia poufność podczas wszystkich rozmów z marynarzami.”;

Rumänisch

„identitatea persoanei care a depus plângerea nu trebuie dezvăluită comandantului sau armatorului în cauză. inspectorul ia măsurile adecvate pentru a păstra confidențialitatea plângerilor depuse de navigatori, inclusiv asigurând confidențialitatea în cursul discuțiilor cu navigatorii.”

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

(5) w sytuacjach gdy nie działa system teleinformatyczny organów celnych lub osoby składającej deklarację, konieczne jest ustanowienie "dokumentu bezpieczeństwo i ochrona" w formie papierowej, który należy stosować w przypadku składania przywozowych i wywozowych deklaracji skróconych.

Rumänisch

(5) pentru situațiile în care sistemul informatic al autorităților vamale sau aplicația electronică a persoanei care depune declarația nu funcționează este necesar să se prevadă un "document de securitate și siguranță" pe suport de hârtie care trebuie utilizat pentru declarația sumară de intrare și pentru declarația sumară de ieșire.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

(11) uwzględniając różnice istniejące między państwami członkowskimi w zakresie ich przepisów proceduralnych, data właściwa do doręczenia może być różna w poszczególnych państwach członkowskich. uwzględniając takie sytuacje oraz trudności, które mogą się pojawić, niniejsze rozporządzenie powinno określać system, w którym termin doręczenia ustalany jest zgodnie z przepisami tego państwa członkowskiego, które dokument przyjmuje. jednakże w przypadku gdy dokument musi zostać doręczony w określonym terminie w ramach postępowania, które ma zostać wszczęte lub toczy się w państwie członkowskim, z którego pochodzi dokument, termin określony dla osoby składającej wniosek ustalany jest zgodnie z przepisami tego państwa członkowskiego. państwo członkowskie jest jednakże upoważnione do odstąpienia od wyżej wymienionych przepisów w okresie przejściowym lat pięciu z właściwych przyczyn. odstępstwo takie może zostać odnowione przez państwo członkowskie co pięć lat z przyczyn związanych z jego systemem prawnym.

Rumänisch

(11) date fiind diferenţele dintre statele membre în ceea ce priveşte normele de procedură, data luată efectiv în considerare în scopul notificării sau comunicării variază de la un stat membru la altul. În aceste condiţii şi ţinând seama de dificultăţile care pot să survină, este necesar ca prezentul regulament să prevadă un sistem prin care legislaţia din statul membru de destinaţie să fie cea care stabileşte data notificării sau comunicării. totuşi, atunci când documentele în cauză trebuie să fie notificate sau comunicate într-un termen determinat în cadrul unei proceduri ce urmează a fi introdusă sau aflată în curs în statul membru de origine, data care se ia în considerare în ceea ce-l priveşte pe solicitant se stabileşte în conformitate cu legislaţia din statul membru de origine. un stat membru poate totuşi să beneficieze de o derogare de la dispoziţiile menţionate anterior pentru o perioadă tranzitorie de cinci ani, din motive întemeiate. astfel de derogări pot fi reînnoite de un stat membru la un interval de cinci ani din considerente legate de sistemul său juridic.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,770,779,685 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK