Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
projekt obejmuje jednak także potencjalną dodatkową pomoc jako następstwo przepisu o częściowym zwrocie.
el proyecto también incluye no obstante una potencial ayuda suplementaria derivada de la norma del reembolso parcial.
na wstępie królestwo hiszpanii wyjaśnia zakres przypisywany odpowiednio udzieleniu zamówienia i stanowiącemu jego następstwo sfinalizowaniu umowy.
con carácter preliminar, el reino de españa aclara el alcance que ha de darse, respectivamente, al acto de adjudicación de un contrato y a la formalización subsiguiente.
historia techniki dowiodła, iż największy postęp można osiągnąć przez innowacyjny rozwój lub następstwo generacji systemów i koncepcji.
la historia de la tecnología muestra que los avances más importantes se pueden lograr gracias al desarrollo innovador y a la sucesión de generaciones de sistemas y conceptos.
(11) wspólne wykorzystywanie wyników może być uznane za naturalne następstwo wspólnych prac badawczo-rozwojowych.
(11) la explotación en común de resultados puede considerarse la consecuencia natural de la investigación y desarrollo realizados en común.
zwolennicy wikipedii stanęli do walki ze stacją tv2, a publiczna debata, następstwo skandalu, skupiła się ma problemie dziennikarskiej uczciwości.
los entusiastas de wikipedia aceptaron la pelea con tv2, y el subsiguiente debate público se ha centrado en cuestiones de integridad periodística.
władze włoskie utrzymują, że podatek ici przedstawia logiczne następstwo prawne w stosunku do poprzednich podatków od majątku, którym zapewnia ciągłość formalną i rzeczową.
italia opina que el ici representa la lógica evolución legislativa de los impuestos sobre la propiedad inmobiliaria, con los que guarda una estrecha relación de continuidad tanto de forma como de fondo.
tak jak w przypadku innych leków przeciwzakrzepowych, zanotowano następujące działania niepożądane jako następstwo zawału mięśnia sercowego i/ lub stosowania leków przeciwzakrzepowych:
al igual que con otros agentes trombolíticos, se han descrito los siguientes acontecimientos como secuelas del infarto de miocardio y/ o de la administración de trombolíticos:
2.2 ekes jest zdania, że wniosek komisji stanowi logiczne następstwo koniecznego dostosowania prawodawstwa wspólnotowego w obliczu przystąpienia nowych państw oraz zmian, które zaszły w europejskim sektorze wina.
2.2 el cese estima que la propuesta de la comisión es una consecuencia lógica de la necesaria adaptación de la reglamentación comunitaria a la incorporación de nuevos estados miembros a la unión europea y a los cambios operados en el sector vitivinícola europeo.
rada zarządzająca jak najszybciej powiadamia organy budżetowe o zamiarze realizacji jakiegokolwiek projektu, który może mieć istotne następstwo finansowe dla finansowania jej budżetu, w szczególności o wszelkich projektach dotyczących własności, takich jak wynajem lub kupno budynków.
cuando el consejo de dirección se proponga realizar cualquier proyecto que pudiera tener repercusiones financieras significativas en la financiación de su presupuesto, en particular proyectos de carácter inmobiliario como el arrendamiento o adquisición de edificios, lo notificará lo antes posible a la autoridad presupuestaria.
w tych zarzutach komisja podnosi, że omawiane ustawodawstwo krajowe nie jest zgodne z dyrektywą w sprawie odwołań, ponieważ łączne stosowanie niektórych zawartych w nim przepisów pozbawiałoby odrzuconych oferentów możliwości skutecznego skorzystania ze środków odwoławczych od decyzji o udzieleniu zamówienia, przed samym zawarciem stanowiącej jego następstwo umowy.
mediante estas imputaciones, la comisión alega que la legislación nacional controvertida no se ajusta a la directiva sobre recursos, en la medida en que la combinación de determinadas disposiciones de dicha legislación impide que los licitadores rechazados interpongan eficazmente un recurso contra la decisión de adjudicación de un contrato antes de la propia celebración de éste.
99 dodatkowo stwierdzono występowanie kamicy żółciowej, jako następstwo odkładania się siarczanowych sprzężonych związków hydroksylowanych metabolitów arypiprazolu w żółci małp, którym wielokrotnie podawano doustnie dawki leku od 25 do 125 mg/ kg mc. / dobę (średnia wartość auc w stanie stacjonarnym była od 1 do 3 razy wyższa niż wartość występująca u ludzi po podaniu maksymalnej zalecanej dawki klinicznej lub 16 do 81 razy wyższa niż po podaniu maksymalnej dawki zalecanej na podstawie przeliczenia mg/ m2 pc).
un hallazgo adicional fue el de la colelitiasis como consecuencia de la precipitación de conjugados de sulfato de hidroximetabolitos de aripiprazol en la bilis de monos después de una dosificación oral repetida de 25 a 125 mg/ kg/ día (1 a 3 veces el auc media en niveles estables de la dosis clínicamente recomendada ó 16 a 81 veces la dosis máxima recomendada en humanos en mg/ m2).