Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
okoliczności uniemożliwiające przeprowadzenie aukcji
circunstancias que impedirán la celebración de subastas
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
włókniakomięśniaki macicy uniemożliwiające zajście w ciążę.
miomas uterinos incompatibles con el embarazo.
Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
konieczne są gwarancje uniemożliwiające kopiowanie plików danych,
son necesarias garantías que impidan la reproducción de estos ficheros,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wady rozwojowe narządów płciowych uniemożliwiające zajście w ciążę.
malformaciones de los órganos sexuales incompatibles con el embarazo.
Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nie istnieją już bariery uniemożliwiające stworzenie systemu w pełni rozproszonego.
ya no hay ningún obstáculo para establecer un sistema totalmente distribuido.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
istnieją bariery instytucjonalne uniemożliwiające poprawę ochrony europejskiego środowiska morskiego:
la mejora de la protección del medio marino en la unión europea se enfrenta a obstáculos institucionales:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nie istnieją przeszkody prawne uniemożliwiające realizację wspólnych programów studiów z zagranicznymi uczelniami partnerskimi.
los primeros suplementos al título se expidieron en el año académico 2005/06 (sólo en aquellas universidades y facultades que habían puesto en marcha programas nuevos tres años antes).
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
rada zobowiązana jest również niezwłocznie ustanowić dodatkowe specyfikacje techniczne uniemożliwiające sfałszowanie lub podrobienie dokumentu pobytowego.
el consejo establecerá asimismo sin demora otras especificaciones técnicas que hagan difícil la falsificación o la alteración de los permisos de residencia.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aby uniknąć takiej sytuacji, należy zastosować środki zapobiegawcze, ale nie uniemożliwiające zawieranie długoterminowych umów.
a fin de evitar dicho peligro, es necesario, por tanto, tomar las medidas preventivas adecuadas, aunque sin excluir la firma de contratos a largo plazo.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität:
jeśli na budowie znajdują się strefy ograniczonego dostępu, to należy stosować urządzenia uniemożliwiające wstęp pracownikom nie upoważnionym.
si en la obra hubiere zonas de acceso limitado, dichas zonas deberán estar equipadas con dispositivos que eviten que los trabajadores no autorizados puedan penetrar en ellas.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
porozumienia nakładające na licencjobiorców ograniczenia terytorialne, uniemożliwiające im sprzedaż poza własnym terytorium, ograniczają konkurencję między nimi.
un acuerdo que imponga restricciones territoriales a los licenciatarios impidiéndoles vender en el territorio de los otros licenciatarios reduce la competencia entre los mismos.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
system przeciwdziałania fałszerstwom obejmuje rozwiązania informatyczne uniemożliwiające odwzorowywanie i reprodukcję chronionych banknotów za pomocą komputerów osobistych i narzędzi do cyfrowej obróbki obrazu.
el sistema de disuasión está basado en tecnologías contra la falsificación que impiden que los ordenadores personales y los programas de tratamiento de imágenes digitales procesen y reproduzcan imágenes de billetes protegidos, previniendo así la reproducción no autorizada.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
u żadnego chorego, u którego doszło do przedawkowania leku, nie wystąpiły nieoczekiwane, poważne lub uniemożliwiające dalsze leczenie zdarzenia niepożądane.
ninguno de estos pacientes experimentó reacciones inusuales, graves o que limitaran el tratamiento.
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
przeszkody uniemożliwiające działanie rynku wewnętrznego mogą być zlikwidowane, jeśli wszystkie państwa członkowskie przyjmą takie same wymogi w miejsce swoich przepisów krajowych;
considerando que esos obstáculos para el buen funcionamiento del mercado interior se eliminarán cuando todos los estados miembros sustituyan sus normativas propias por unas mismas disposiciones;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
urządzenie to powinno być wyposażone w pokrywę ochronną lub w wielostopniowy mechanizm przełączania lub też inne zabezpieczenie uniemożliwiające jego przypadkowe użycie.
estará equipado, bien con una tapa de protección, bien un mando de movimiento complejo o cualquier otro dispositivo que evite su accionamiento involuntario.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) uniemożliwiające beneficjantom założenie przedsiębiorstwa lub świadczenie usług w przyjmujących państwach członkowskich na takich samych zasadach i z takimi samymi prawami jak dla ich obywateli;
a ) impidan a los beneficiarios establecerse en los estados miembros de acogida o llevar a cabo en ellos prestaciones de servicios en las mismas condiciones y con los mismos derechos que los nacionales ;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(43) stosowanie różnych praktyk wśród państw członkowskich wciąż stwarza bariery techniczne uniemożliwiające szeroki dostęp do informacji sektora publicznego w unii i ich ponowne wykorzystanie.
(43) las prácticas diferentes entre los estados miembros continúan creando barreras técnicas que impiden el acceso y una reutilización amplios de la información del sector público en la unión.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) poważne okoliczności, inne niż przyczyny naturalne, uniemożliwiające prowadzenie działalności połowowej w wse fsm (zgodnie z art. 14 niniejszej umowy);
a) circunstancias graves, excluidos los fenómenos naturales, que impidan faenar en la zona económica exclusiva de los efm, de conformidad con el artículo 14 del acuerdo;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
lek tasigna jest stosowany w leczeniu pacjentów chorych na cml, u których uprzednie leczenie, łącznie z leczeniem imatynibem, nie przynosi już korzyści lub pacjentów, u których wystąpiły ciężkie działania niepożądane uniemożliwiające kontynuowanie uprzedniego leczenia.
también se utiliza en pacientes que han sufrido efectos adversos graves con el tratamiento anterior y que no lo pueden seguir usando.
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
układy izolacyjne i wiążące paliwo, w których zastosowano wykładziny zapewniające 'silne połączenia mechaniczne' lub elementy barierowe uniemożliwiające migrację chemiczną pomiędzy paliwem stałym a stanowiącym osłonę materiałem izolacyjnym;
sistemas de unión del propulsante y el aislamiento que utilicen camisas para garantizar una unión mecánica fuerte o una barrera a la migración química entre el propulsante sólido y el material de aislamiento de la carcasa;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: