Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
chuva, bom tempo, coisas que aconteceram, é tudo o que tenho para te dizer - é tão distante do meu verdadeiro ser, da minha vida mais profunda, da tua (...) tentei uma e outra vez falar-te de coisas mais sérias, quando sinto necessidade de o fazer, mas nunca nos encontramos, desenvolvemo-nos em separado (...) e é por isso que sinto que o companheirismo verdadeiro nunca vai existir entre nós - porque os nossos pensamentos nunca se vão encontrar (...) também te amo muito, meu querido marido, e é por isso que é tão triste sentir que a nossa vida, apesar disso, continua tão incompleta (...) mas não te posso culpar por isso - nunca pensei nisso, nunca (...).
rain – fine weather – things that have happened – that is all i ever have to tell you about – so utterly cut off is my "real self", my innermost life, from yours...i have tried again and again to talk to you about more serious things, when i felt the need to do so – but we never meet each other – we have developed separately...and that is why i feel true companionship is an impossibility for us – because our thoughts will never meet...i love you too so very much, my darling husband, and that is why it is so sad to feel that our life is nevertheless so incomplete...but you are never intentionally to blame for this – i "never" think that, "never"..."the following day, alice wrote a much shorter letter to louis in which she looked forward to their meeting, and hoped that "my letter did not distress you – but it is better to be quite honest about all one's feelings".