Sie suchten nach: e tu nao queres vir para ca (Portugiesisch - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Französisch

Info

Portugiesisch

e tu nao queres vir para ca

Französisch

y tú no quieres venir a ca

Letzte Aktualisierung: 2012-07-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

e tu não és guardião deles.

Französisch

tu n'es nullement responsable [de leurs propres affaires].

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

você não quer vir para o interior?

Französisch

ne veux-tu pas venir à l'intérieur ?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

a senhora não quer vir para o interior?

Französisch

ne voulez-vous pas venir à l'intérieur ?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

mas não quereis vir a mim para terdes vida!

Französisch

et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

nós bem sabemos tudo quanto dizem, e tu não és o seu incitador.

Französisch

nous savons mieux ce qu'ils disent. tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.

Französisch

il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas; il sera la tête, et tu seras la queue.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

quanto àqueles que adotam guardiães, em vez de deus, saibam que ele é o seu protetor e tu não és, de maneira alguma, seu guardião

Französisch

et quant à ceux qui prennent des protecteurs en dehors de lui, allah veille à ce qu'ils font. et tu n'es pas pour eux un garant.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

o reino unido pode reflectir sobre as razões que levam tanta gente a querer vir para o nosso país, nomeadamente para a minha cidade, londres.

Französisch

le royaume-uni peut se demander pourquoi tant de gens souhaitent venir dans notre pays et en particulier dans ma ville, londres.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

e quanto a ti, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti, e te ligarão com elas, e tu não sairás por entre eles.

Französisch

fils de l`homme, voici, on mettra sur toi des cordes, avec lesquelles on te liera, afin que tu n`ailles pas au milieu d`eux.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

mas, se não saíres aos príncipes do rei de babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e eles a queimarão a fogo, e tu não escaparás da sua mão.

Französisch

mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de babylone, cette ville sera livrée entre les mains des chaldéens, qui la brûleront par le feu; et toi, tu n`échapperas pas à leurs mains.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

todas as tuas mulheres e os teus filhos serão levados para fora aos caldeus; e tu não escaparás da sua mão, mas pela mão do rei de babilônia serás preso, e esta cidade será queimada a fogo.

Französisch

toutes tes femmes et tes enfants seront menés aux chaldéens; et toi, tu n`échapperas pas à leurs mains, tu seras saisi par la main du roi de babylone, et cette ville sera brûlée par le feu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

no entanto, não queremos vir a ter nem o caos absoluto, nem proporcionar novas oportunidades a bandos de passadores.

Französisch

toutefois, nous ne voulons ni du chaos absolu, ni de nouvelles opportunités pour les bandes de passeurs.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

"não acho que eles joguem justo," começou alice, num tom de reclamação, "e todos eles discutem tão terrivelmente que um não consegue se ouvir a falar-- e não parecem ter nenhuma regra em particular; pelo menos, se as houver, ninguém as cumpre-- e tu não tens ideia do quão confuso é todas as coisas estarem vivas; por exemplo, tem um arco que tenho de atravessar a pé na outra extremidade do campo.. e eu devia ter batido o ouriço da rainha agora mesmo, só que ele fugiu quando viu a minha vinda!".

Französisch

« ils ne jouent pas du tout franc jeu, » commença alice d’un ton de mécontentement, « et ils se querellent tous si fort, qu’on ne peut pas s’entendre parler ; et puis on dirait qu’ils n’ont aucune règle précise ; du moins, s’il y a des règles, personne ne les suit. ensuite vous n’avez pas idée comme cela embrouille que tous les instruments du jeu soient vivants ; par exemple, voilà l’arche par laquelle j’ai à passer qui se promène là-bas à l’autre bout du jeu, et j’aurais fait croquet sur le hérisson de la reine tout à l’heure, s’il ne s’était pas sauvé en voyant venir le mien ! »

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,774,114,765 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK