Sie suchten nach: os olhos que giram sobre o meu co... (Portugiesisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Portuguese

French

Info

Portuguese

os olhos que giram sobre o meu coração

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Französisch

Info

Portugiesisch

sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.

Französisch

mon coeur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.

Französisch

l`oeil qui le regardait ne le regardera plus, le lieu qu`il habitait ne l`apercevra plus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

Französisch

c`est donc en vain que j`ai purifié mon coeur, et que j`ai lavé mes mains dans l`innocence:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

deus macerou o meu coração; o todo-poderoso me perturbou.

Französisch

dieu a brisé mon courage, le tout puissant m`a rempli d`effroi.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

Französisch

lorsque mon coeur s`aigrissait, et que je me sentais percé dans les entrailles,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. o meu coração desfalece dentro de mim!

Französisch

je le verrai, et il me sera favorable; mes yeux le verront, et non ceux d`un autre; mon âme languit d`attente au dedans de moi.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.

Französisch

j`incline mon coeur à pratiquer tes statuts, toujours, jusqu`à la fin.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

o meu terceiro comentário é sobre o iraque.

Französisch

mon troisième commentaire porte sur l’ iraq.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

quem pode dizer: purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?

Französisch

qui dira: j`ai purifié mon coeur, je suis net de mon péché?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

graças te dou de todo o meu coração; diante dos deuses a ti canto louvores.

Französisch

de david. je te célèbre de tout mon coeur, je chante tes louanges en la présence de dieu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

e vos darei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência.

Französisch

je vous donnerai des bergers selon mon coeur, et ils vous paîtront avec intelligence et avec sagesse.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;

Französisch

et si mon coeur s`est laissé séduire en secret, si ma main s`est portée sur ma bouche;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.

Französisch

je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança.

Französisch

aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l`allégresse, et mon corps repose en sécurité.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

e voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: bem-aventurados os olhos que vêem o que vós vedes.

Französisch

et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

ainda que um exército se acampe contra mim, o meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, conservarei a minha confiança.

Französisch

si une armée se campait contre moi, mon coeur n`aurait aucune crainte; si une guerre s`élevait contre moi, je serais malgré cela plein de confiance.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder �quele que me vituperar.

Französisch

mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, et je pourrai répondre à celui qui m`outrage.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e além disso a minha carne há de repousar em esperança;

Französisch

aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l`allégresse; et même ma chair reposera avec espérance,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

se fecharmos os olhos por um instante durante este debate e ignorarmos a palavra “ quioto ”, tudo o que aqui foi dito lembra até ao mais pequeno pormenor a grande conferência mundial sobre o ambiente de 1992, no rio de janeiro.

Französisch

si nous fermons les yeux pendant un bref instant et écoutons ce débat en laissant éventuellement tomber le mot « kyoto », le contenu de ce qui a été dit jusqu’ à présent nous rappelle, au détail près, la grande conférence mondiale sur l’ environnement qui s’ était tenue à rio  de  janeiro en 1992.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

e intentaram desonrar os seus hóspedes; então, cegamos-lhes os olhos, dizendo: sofrei, pois, o meu castigo e a minhaadmoestação!

Französisch

en effet, ils voulaient séduire ses hôtes. nous aveuglâmes leurs yeux «goûtez donc mon châtiment et mes avertissements».

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,790,554,524 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK