Google fragen

Sie suchten nach: cambe (Portugiesisch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Griechisch

Info

Portugiesisch

A Recomendação BCE/2004/16 é igualmente aplicável ao Ufficio Italiano dei Cambi, ao qual cabe, em conjunto com o Banca d’Italia, a responsabilidade pela recolha e compilação da informação estatística necessária referente à Itália.

Griechisch

Αποδέκτης της σύστασης ΕΚΤ/2004/16 είναι και το Ufficio Italiano dei Cambi, το οποίο, από κοινού με την Banca d’Italia, έχει την ευθύνη για τη συλλογή και κατάρτιση των σχετικών στατιστικών στοιχείων στην Ιταλία.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Portugiesisch

rolo de camba variável

Griechisch

ρόλος με ρυθμιζόμενο μπομπάζ

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.

Griechisch

Και η εργασια των τροχων ητο ως η εργασια του τροχου της αμαξης οι αξονες αυτων και αι πλημναι αυτων και επισωτρα αυτων και αι ακτινες αυτων ησαν ολα χυτα.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Senhor Deputado Guardans Cambó, a Comissão nomeou, em 20 de Julho de 2005, Etienne Davignon como coordenador europeu, a fim de dinamizar o desenvolvimento do eixo prioritário nº 3 do TGV Sul, de que faz parte o troço Perpignan-Montpellier.

Griechisch

. – Κύριε Guardans Cambó, στις 20 Ιουλίου 2005, η Επιτροπή όρισε τον κ. Etienne Davignon ως ευρωπαίο συντονιστή προκειμένου να δώσει ώθηση στην ανάπτυξη του έργου προτεραιότητας αριθ. 3, Σιδηροδρομική Γραμμή Υψηλής Ταχύτητας Νότου, το οποίο περιλαμβάνει το τμήμα Περπινιά-Μονπελιέ.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Na Irlanda e na Itália, a recolha e compilação da informação necessária na área das estatísticas de balança de pagamento e de posição de investimento internacional são levadas a cabo, respectivamente, pelo Central Statistics Office( CSO) e pelo Ufficio Italiano dei Cambi( UIC).

Griechisch

Στην Ιρλανδία το Central Statistics Office( CSO) και στην Ιταλία το Ufficio Italiano dei Cambi( UIC) συλλέγουν και καταρτίζουν τις αναγκαίες στατιστικές πληροφορίες στον τοµέα του ισοζυγίου πληρωµών και της διεθνούς επενδυτικής θέσης.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Em Itália, a responsabilidade pela recolha e compilação da informação estatística necessária compete ao Ufficio Italiano dei Cambi, em conjunto com o Banca d' Italia.

Griechisch

Στην Ιταλία, την ευθύνη για τη συλλογή και κατάρτιση των σχετικών στατιστικών πληροφοριών έχει, από κοινού µε την Banca d' Italia, το Ufficiο Italianο dei Cambi.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Na Irlanda e na Itália, a recolha e compilação da informação necessária na área das estatísticas da balança de pagamento e da posição de investimento internacional são levadas a cabo, respectivamente, pelo Central Statistics Office( CSO) e pelo Ufficio Italiano dei Cambi( UIC).

Griechisch

Το Central Statistics Office( CSO) στην Ιρλανδία και το Ufficio Italiano dei Cambi( UIC) στην Ιταλία συλλέγουν και καταρτίζουν τις αναγκαίες στατιστικές πληροφορίες στον τοµέα του ισοζυγίου πληρωµών και της διεθνούς επενδυτικής θέσης.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

O Central Statistics Office( CSO) da Irlanda e o Ufficio Italiano dei Cambi( UIC) de Itália são os destinatários da presente recomendação.

Griechisch

Η παρούσα σύσταση απευθύνεται στο Central Statistics Office( CSO) στην Ιρλανδία και στο Ufficio Italiano dei Cambi( UIC) στην Ιταλία.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Os destinatÆrios da presente recomendaçª o sª o o Belgian-Luxembourg Exchange Institute , o Central Statistics Office ( Irlanda ) e o Ufficio Italiano dei Cambi .

Griechisch

˙ ðÆæïýóÆ óýóôÆóç ÆðåıŁýíåôÆØ óôï ÉíóôØôïýôï ÓıíƺºÜª ìÆôïò ´ 庪 ßïı -¸ ïıîåìâïýæª ïı ( Institut Belgo-Luxembourgeois du Change ) , óôçí ˚åíôæØŒÞ ÓôÆôØóôØŒÞ ÕðçæåóßÆ ( Central Statistics Office ) ôçò Éæº ÆíäßÆò ŒÆØ óôçí Éôƺ ØŒÞ ÕðçæåóßÆ ÓıíƺºÜª ìÆôïò ( Ufficio Italiano dei Cambi ) .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Assunto Estatutos da Banque de France Estatutos da Banca d' Italia Consulta ao BCE pelas autoridades nacionais sobre projectos de disposições legislativas Dados estatísticos a utilizar na determinação da chave para a subscrição do capital do BCE Condições e procedimentos para a aplicação do imposto a favor das Comunidades Europeias Categorias dos membros e outros funcionários das Comunidades Europeias aos quais são aplicáveis algumas disposições do Protocolo sobre Privilégios e Imunidades das Comunidades Introdução do euro Redenominação da dívida Esquemas de compensação dos investidores Estatutos do Nationale Bank van België / Banque Nationale de Belgique Introdução do euro Estatutos do Bank of England Estatutos do Sveriges Riksbank Registo de instrumentos financeiros Nomeação do Presidente , do Vice-Presidente e dos membros da Comissão Executiva do BCE Pagamentos ao estrangeiro da União Económica Belgo-Luxemburguesa e conta corrente do Reino da Bélgica Operações da Banque de France no mercado monetário Decisão do Conselho de Política Monetária da Banque de France relativa à compilação de informação estatística dos fundos do mercado monetário ( FMM ) Introdução do euro Regulamento sobre a transição da taxa FIBOR ( Frankfurt Interbank Offered Rate ) Índice de Preços no Consumidor Harmonizado Índice de Preços no Consumidor harmonizado Ufficio Italiano dei Cambi -- UIC ( Central Italiana de Câmbios ) Introdução do euro Questões cambiais relacionadas com o franco CFA e o franco das Comores Estatutos do De Nederlandsche Bank Estatuto da Banque Centrale du Luxembourg e criação de uma comissão responsável pela supervisão do sector financeiro Instrumentos de dívida negociáveis Reservas mínimas Substituição da taxa AIBOR ( Amsterdam Interbank Offered Rate ) e da taxa dos adiantamentos fixos do De Nederlandsche Bank Decisão do Conselho de Política Monetária da Banque de France sobre reservas mínimas Denominações e especificações técnicas das moedas de euro Registo dos pagamentos externos e preparação da balança de pagamentos Poupança e segurança financeira Instrumentos e procedimentos de política monetária e reservas mínimas Redenominação em euro do capital das sociedades comerciais e arredondamentos Compensação e liquidação de transacções de títulos Contribuição para o fundo internacional a favor das vítimas do Nacional Socialismo Adesão a diversos acordos com o Fundo Monetário Internacional Conselho para os Mercados Financeiros Composição do Comité Económico e Financeiro Certificados de participação em organismos de investimento colectivo ( UCITS ) Acesso à actividade e ao exercício da supervisão prudencial das instituições de dinheiro electrónico e das instituições de crédito Questões cambiais relacionadas com o escudo de Cabo Verde Lei Bancária Taxas básicas e taxas de juro de referência Comercialização à distância de serviços financeiros ao consumidor Taxas de conversão entre o euro e as moedas dos Estados-membros que adoptam o euro Estatutos da Banque de France Relações monetárias da Comunidade com o Principado do Mónaco , a República de San Marino e do Estado da Cidade do Vaticano Acordos monetários nos territórios ultramarinos franceses de Saint Pierre e Miquelon e Mayotte 18 19 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 , 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

Griechisch

Äéáäéêáóßåò äéáâïýëåõóçò êáôÜ ôï 1998 á / á 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Áéôþí Áõóôñßá Áõóôñßá Éôáëßá ÂÝëãéï Éóðáíßá Öéëáíäßá Éôáëßá ÂÝëãéï Ãáëëßá Äáíßá Ðïñôïãáëßá Ãáëëßá Éôáëßá Óõìâïýëéï ÅÅ Óõìâïýëéï ÅÅ Óõìâïýëéï ÅÅ Óõìâïýëéï ÅÅ Éñëáíäßá Ïëëáíäßá Éñëáíäßá ÂÝëãéï Éôáëßá Çí . Âáóßëåéï Óïõçäßá Óïõçäßá Óõìâïýëéï ÅÅ ÂÝëãéï Ãáëëßá Ãáëëßá Éóðáíßá Ãåñìáíßá ÅõñùðáúêÞ ÅðéôñïðÞ Óõìâïýëéï ÅÅ Éôáëßá Ðïñôïãáëßá Óõìâïýëéï ÅÅ Ïëëáíäßá Ëïõîåìâïýñãï Ãáëëßá Éóðáíßá Ïëëáíäßá Ãáëëßá ÅõñùðáúêÞ ÅðéôñïðÞ Ëïõîåìâïýñãï Ãáëëßá Ðïñôïãáëßá Ëïõîåìâïýñãï Öéëáíäßá Áõóôñßá Éóðáíßá Ãáëëßá Óõìâïýëéï ÅÅ ÈÝìá ÅéóáãùãÞ ôïõ åõñþ ÅéóáãùãÞ ôïõ åõñþ ÊùäéêïðïéçìÝíïò íüìïò ãéá ÷ ñçìáôïïéêïíïìéêÜ èÝìáôá ÐñïóôáôåõôéêÜ ìÝôñá ãéá ôéò êáôáèÝóåéò êáé ôá ÷ ñçìáôïäïôéêÜ ìÝóá Êáôáóôáôéêü ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Éóðáíßáò Êáôáóôáôéêü ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Öéëáíäßáò Êáôáóôáôéêü ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Éôáëßáò ÅéóáãùãÞ ôïõ åõñþ ¸ êäïóç êáé èÝóç óå êõêëïöïñßá ôñáðåæïãñáììáôßùí êáé êåñìÜôùí óôéò õðåñðüíôéåò ðåñéï ÷ Ýò Mayotte êáé Saint-Pierre-et-Miquelon êáé ðñïóôáóßá ôùí óõóôçìÜôùí ðëçñùìþí êáé äéáêáíïíéóìïý ÷ ñåïãñÜöùí Ðáñï ÷ Þ áóöÜëåéáò õðü ìïñöÞ ðåñéèùñßïõ óå ó ÷ Ýóç ìå óõíáëëáãÝò óõìøçöéóìïý êáé äéáêáíïíéóìïý ÷ ñåïãñÜöùí ÅéóáãùãÞ ôïõ åõñþ Êáôáóôáôéêü ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Ãáëëßáò Êáôáóôáôéêü ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Éôáëßáò Áßôçóç ôùí åèíéêþí áñ ÷ þí ãéá ãíùìïäüôçóç ôçò ÅÊÔ ó ÷ åôéêÜ ìå ðñïôåéíüìåíåò íïìïèåôéêÝò äéáôÜîåéò ÓôáôéóôéêÜ óôïé ÷ åßá ðïõ èá ÷ ñçóéìïðïéçèïýí ãéá ôïí êáèïñéóìü ôçò êëåßäáò êáôáíïìÞò ãéá åããñáöÞ óôï êåöÜëáéï ôçò ÅÊÔ ¼ ñïé êáé äéáäéêáóßá ãéá ôçí åöáñìïãÞ ôïõ öüñïõ õðÝñ ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí Êáôçãïñßåò óôåëå ÷ þí êáé Üëëùí õðáëëÞëùí ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí ãéá ôïõò ïðïßïõò éó ÷ ýïõí ïñéóìÝíåò äéáôÜîåéò ôïõ Ðñùôïêüëëïõ ãéá ôá Ðñïíüìéá êáé ôéò Áóõëßåò ôçò Êïéíüôçôáò ÅéóáãùãÞ ôïõ åõñþ ÌåôáôñïðÞ ôïõ ÷ ñÝïõò óå åõñþ ÓõóôÞìáôá áðïæçìßùóçò åðåíäõôþí Êáôáóôáôéêü ôçò ÅèíéêÞò ÔñÜðåæáò ôïõ Âåëãßïõ ÅéóáãùãÞ ôïõ åõñþ Êáôáóôáôéêü ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Áããëßáò Êáôáóôáôéêü ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Óïõçäßáò ÔÞñçóç ìçôñþïõ ÷ ñçìáôïäïôéêþí ìÝóùí Äéïñéóìüò ôïõ ÐñïÝäñïõ , ôïõ ÁíôéðñïÝäñïõ êáé ôùí ìåëþí ôçò ÅêôåëåóôéêÞò ÅðéôñïðÞò ôçò ÅÊÔ ÅîùôåñéêÝò ðëçñùìÝò ôçò ÏéêïíïìéêÞò ¸ íùóçò Âåëãßïõ-Ëïõîåìâïýñãïõ êáé éóïæýãéï ôñå ÷ ïõóþí óõíáëëáãþí ôïõ Âáóéëåßïõ ôïõ Âåëãßïõ ÐñÜîåéò ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Ãáëëßáò óôç ÷ ñçìáôáãïñÜ Áðüöáóç ôïõ Óõìâïõëßïõ ÍïìéóìáôéêÞò ÐïëéôéêÞò ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Ãáëëßáò ó ÷ åôéêÜ ìå ôç óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí ðëçñïöïñéþí áðü ôá áìïéâáßá êåöÜëáéá ôçò ÷ ñçìáôáãïñÜò ÅéóáãùãÞ ôïõ åõñþ Êáíïíéóìüò ÌåôÜâáóçò óôï åõñþ ó ÷ åôéêÜ ìå ôï äéáôñáðåæéêü åðéôüêéï ôçò Öñáãêöïýñôçò ( FIBOR ) ÅíáñìïíéóìÝíïò Äåßêôçò Ôéìþí ÊáôáíáëùôÞ ÅíáñìïíéóìÝíïò Äåßêôçò Ôéìþí ÊáôáíáëùôÞ Ufficio Italiano dei Cambi-UIC ( Éôáëéêü Ãñáöåßï ÓõíáëëÜãìáôïò ) ÅéóáãùãÞ ôïõ åõñþ ÈÝìáôá óõíáëëáãìáôéêþí éóïôéìéþí ó ÷ åôéêÜ ìå ôï öñÜãêï ÊåíôñéêÞò ÁöñéêÞò êáé ôï öñÜãêï Êïìïñþí Êáôáóôáôéêü ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Ïëëáíäßáò Êáôáóôáôéêü ôçò ÊåíôñéêÞò ÔñÜðåæáò ôïõ Ëïõîåìâïýñãïõ êáé óýóôáóç åðéôñïðÞò ìå êáèÞêïí ôçí åðïðôåßá ôïõ ÷ ñçìáôïðéóôùôéêïý ôïìÝá Äéáðñáãìáôåýóéìá ÷ ñåüãñáöá ÅëÜ ÷ éóôá áðïèåìáôéêÜ ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ äéáôñáðåæéêïý åðéôïêßïõ ôïõ ¢ ìóôåñíôáì ( AIBOR ) êáé ôïõ êáèïñéóìÝíïõ åðéôïêßïõ ôçò äéåõêüëõíóçò ðÜãéùí ðñïêáôáâïëþí ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Ïëëáíäßáò Áðüöáóç ôïõ Óõìâïõëßïõ ÍïìéóìáôéêÞò ÐïëéôéêÞò ôçò ÔñÜðåæáò ôçò Ãáëëßáò ó ÷ åôéêÜ ìå ôá åëÜ ÷ éóôá áðïèåìáôéêÜ ÏíïìáóôéêÝò áîßåò êáé ôå ÷ íéêÝò ðñïäéáãñáöÝò ôùí êåñìÜôùí åõñþ ÊáôáãñáöÞ åîùôåñéêþí ðëçñùìþí êáé êáèéÝñùóç éóïæõãßïõ ðëçñùìþí ÁóöÜëåéá êáôáèÝóåùí êáé ÷ ñçìáôïðéóôùôéêÞ áóöÜëåéá ÌÝóá êáé äéáäéêáóßåò íïìéóìáôéêÞò ðïëéôéêÞò êáé åëÜ ÷ éóôá áðïèåìáôéêÜ ÌåôáôñïðÞ ôïõ êåöáëáßïõ ôùí åìðïñéêþí åôáéñéþí óå åõñþ êáé óôñïããõëïðïßçóç ÓõíáëëáãÝò óõìøçöéóìïý êáé äéáêáíïíéóìïý ÷ ñåïãñÜöùí ÓõíåéóöïñÜ óôï äéåèíÝò ôáìåßï ãéá ôá èýìáôá ôùí Íáæß Ðñïó ÷ þñçóç óå äéÜöïñåò óõìöùíßåò ìå ôï ÄéåèíÝò Íïìéóìáôéêü Ôáìåßï Óõìâïýëéï × ñçìáôïðéóôùôéêþí Áãïñþí Óýíèåóç ôçò ÏéêïíïìéêÞò êáé × ñçìáôïðéóôùôéêÞò ÅðéôñïðÞò

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Em Itália , a responsabilidade pela recolha e compilação da informação estatística necessária compete ao Ufficio Italiano dei Cambi , em conjunto com o Banca d' Italia .

Griechisch

Στην Ιταλία , την ευθύνη για τη συλλογή και κατάρτιση των σχετικών στατιστικών πληροφοριών έχει , από κοινού µε την Banca d' Italia , το Ufficiο Italianο dei Cambi .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Parecer sobre o Ufficio Italiano dei Cambi -- UIC ( Central Italiana de Câmbios ) ( CON / 1998/35 )

Griechisch

Γνώμη σχετικά με το Ufficio Italiano dei Cambi ( CON / 1998/35 )

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

As reservas cambiais da Itália são geridas pelo Ufficio italiano dei cambi ( UIC ) e pelo Banco , situação incompatível com o terceiro travessão do n.º 2 do artigo 105.º do Tratado , que estipula que uma das atribuições cometidas ao SEBC é a detenção e gestão das reservas cambiais oficiais dos Estados-membros .

Griechisch

Ôá óõíáëëáãìáôéêÜ äéáèÝóéìá ôçò Éôáëßáò ôá äéá ÷ åéñßæïíôáé óÞìåñá ôï Ufficio italiano dei cambi ( UIC ) êáé ç ÔñÜðåæá , ðñÜãìá ôï ïðïßï åßíáé áóõìâßâáóôï ìå ôï ¢ ñèñï 105 ( 2 ) , åäÜöéï ôñßôï , ôçò ÓõíèÞêçò , ôï ïðïßï ïñßæåé üôé Ýíá áðü ôá êáèÞêïíôá ôïõ ÅÓÊÔ åßíáé íá êáôÝ ÷ åé êáé íá äéá ÷ åéñßæåôáé ôá åðßóçìá óõíáëëáãìáôéêÜ äéáèÝóéìá ôùí Êñáôþí-Ìåëþí .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

A Recomendação BCE / 2004/16 é igualmente aplicável ao Ufficio Italiano dei Cambi , ao qual cabe , em conjunto com o Banca d' Italia , a responsabilidade pela recolha e compilação da informação estatística necessária referente à Itália .

Griechisch

Αποδέκτης της σύστασης ΕΚΤ / 2004/16 είναι και το Ufficio Italiano dei Cambi , το οποίο , από κοινού με την Banca d' Italia , έχει την ευθύνη για τη συλλογή και κατάρτιση των σχετικών στατιστικών στοιχείων στην Ιταλία .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

A Recomendação BCE / 2004/16 é igualmente aplicável ao Ufficio Italiano dei Cambi , ao qual cabe , em conjunto com o Banca d' Italia , a responsabilidade pela recolha e compilação da informação estatística necessária referente à Itália .

Griechisch

Προκειμένου να αντεπεξέλθουν στις στατιστικές απαιτήσεις της ΕΚΤ , η Central Bank and Financial Services Authority of Ireland και το CSO πρέπει να συνεργάζονται , κατά τους όρους της σύστασης ΕΚΤ / 2004/16 , της 16ης Ιουλίου 2004 , σχετικά με τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για παροχή στατιστικών στοιχείων στον τομέα του ισοζυγίου πληρωμών και της διεθνούς επενδυτικής θέσης και το πρότυπο διεθνών διαθεσίμων ( 1 ) . Αποδέκτης της σύστασης ΕΚΤ / 2004/16 είναι και το Ufficio Italiano dei Cambi , το οποίο , από κοινού με την Banca d' Italia , έχει την ευθύνη για τη συλλογή και κατάρτιση των σχετικών στατιστικών στοιχείων στην Ιταλία .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

Recurso interposto em 12 de Maio de 2006 — Stump e Camba Constenla/Tribunal de Justiça

Griechisch

Προσφυγή της 12ης Μαΐου 2006 — Stump και Camba Constenla κατά Δικαστηρίου

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

Recorrente: Krisztina Stump (Luxemburgo, Luxemburgo) e Carmen Camba Constenla (Luxemburgo, Luxemburgo) [Representantes: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis e E. Marchal, advogados]

Griechisch

Προσφεύγουσες: Krisztina Stump (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) και Carmen Camba Constenla (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) [Εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και E. Marchal, δικηγόροι]

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK