Sie suchten nach: bebamos vinho (Portugiesisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Portuguese

Latin

Info

Portuguese

bebamos vinho

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Latein

Info

Portugiesisch

vinho

Latein

vinum

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 8
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

vinho;

Latein

biberunt

Letzte Aktualisierung: 2021-07-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

vinho ovidii

Latein

in vino veritas

Letzte Aktualisierung: 2021-05-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

que vinho vês?

Latein

quod vinum vides?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

vinho de missa

Latein

vinum missae

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

este vinho está bom.

Latein

hoc vinum est bonum.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

o vinho é bom?

Latein

num vinum est bonum?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

no vinho há uma verdade

Latein

dulce bellum inexpertis

Letzte Aktualisierung: 2019-08-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

a verdade está no vinho.

Latein

in vino veritas.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

papagaio-cor-de-vinho

Latein

amazona vinacea

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

jesus converteu água em vinho.

Latein

iesus aquam in vinum convertit.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.

Latein

et vinum non bibet omnis sacerdos quando ingressurus est atrium interiu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

Latein

comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibun

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.

Latein

venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

ai dos que são poderosos para beber vinho, e valentes para misturar bebida forte;

Latein

vae qui potentes estis ad bibendum vinum et viri fortes ad miscendam ebrietate

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.

Latein

date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt anim

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

certo dia, quando seus filhos e suas filhas comiam e bebiam vinho em casa do irmão mais velho,

Latein

cum autem quadam die filii et filiae eius comederent et biberent vinum in domo fratris sui primogenit

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: não profetizeis.

Latein

et propinabatis nazarenis vino et prophetis mandabatis dicentes ne propheteti

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

não é dos reis, ó lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;

Latein

noli regibus o lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrieta

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Portugiesisch

ai dos que se levantam cedo para correrem atrás da bebida forte e continuam até a noite, até que o vinho os esquente!

Latein

vae qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam et potandum usque ad vesperam ut vino aestueti

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,532,510 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK