Sie suchten nach: porque os amo e estimo (Portugiesisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Portuguese

Latin

Info

Portuguese

porque os amo e estimo

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Latein

Info

Portugiesisch

porque os dons e a vocação de deus são irretratáveis.

Latein

sine paenitentia enim sunt dona et vocatio de

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

porque os ouviam falar línguas e magnificar a deus.

Latein

audiebant enim illos loquentes linguis et magnificantes deu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.

Latein

qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in e

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.

Latein

pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguine

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

io li amo e loro mi amano

Latein

et ego diligentes me diligo

Letzte Aktualisierung: 2013-04-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.

Latein

et erunt qui beatificant populum istum seducentes et qui beatificantur praecipitat

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.

Latein

oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considera

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca, cobrindo a arca e os seus varais:

Latein

ita ut cherubin expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca et ipsam arcam tegerent cum vectibus eiu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

mas o próprio jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,

Latein

ipse autem iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omne

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

Latein

qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sun

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no senhor herdarão a terra.

Latein

adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis me

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.

Latein

sadducaei enim dicunt non esse resurrectionem neque angelum neque spiritum pharisaei autem utrumque confitentu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

quando chegaram a eira de quidom, uzá estendeu a mão para segurar a arca, porque os bois tropeçavam.

Latein

cum autem pervenissent ad aream chidon tetendit oza manum suam ut sustentaret arcam bos quippe lasciviens paululum inclinaverat ea

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do senhor, o qual observa todas as suas veredas.

Latein

respicit dominus vias hominis et omnes gressus illius considera

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

respondeu ele: não temas; porque os que estão conosco são mais do que os que estão com eles.

Latein

at ille respondit noli timere plures enim nobiscum sunt quam cum illi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

depois disto andava jesus pela galiléia; pois não queria andar pela judéia, porque os judeus procuravam matá-lo.

Latein

post haec ambulabat iesus in galilaeam non enim volebat in iudaeam ambulare quia quaerebant eum iudaei interficer

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

e o senhor disse a josué: não os temas, porque os entreguei na tua mão; nenhum deles te poderá resistir.

Latein

dixitque dominus ad iosue ne timeas eos in manus enim tuas tradidi illos nullus tibi ex eis resistere poteri

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

e o homem de deus mandou dizer ao rei de israel: guarda-te de passares por tal lugar porque os sírios estão descendo ali.

Latein

misit itaque vir dei ad regem israhel dicens cave ne transeas in loco illo quia ibi syri in insidiis sun

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque os cavalos de faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o senhor fez tornar as águas do mar sobre eles, mas os filhos de israel passaram em seco pelo meio do mar.

Latein

ingressus est enim equus pharao cum curribus et equitibus eius in mare et reduxit super eos dominus aquas maris filii autem israhel ambulaverunt per siccum in medio eiu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

assim sucedeu, porque os filhos de israel tinham pecado contra o senhor seu deus que os fizera subir da terra do egito, de debaixo da mãe de faraó, rei do egito, e porque haviam temido a outros deuses,

Latein

factum est enim cum peccassent filii israhel domino deo suo qui eduxerat eos de terra aegypti de manu pharaonis regis aegypti coluerunt deos alieno

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,776,866,231 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK