Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
recordai-vos das mercês de deus para convosco e não causeis flagelo, nem corrupção na terra.
Он предоставил вам всё это в пользование. Не распространяйте нечестия на земле после того, как Аллах послал вам благоденствие и власть".
ao contrário do que alguns políticos rapidamente explicaram na noite da primeira volta , parece que os franceses que deram o seu voto ao extremismo não sofrem assim tanto com o flagelo da imigração.
Вопреки объяснениям, высказанным некоторыми политиками вечером после первого тура, французы, отдавшие свои голоса в поддержку правого экстремизма, не особо страдают от засилья иммигрантов.
e o vosso pacto com a morte será anulado; e a vossa aliança com o seol não subsistirá; e, quando passar o flagelo trasbordante, sereis abatidos por ele.
И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдет всепоражающий бич, вы будете попраны.
e o senhor dos exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de midiã junto � rocha de orebe; e a sua vara se estenderá sobre o mar, e ele a levantará como no egito.
И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как простер на море жезл, и поднимет его, как на Египет.