Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
nicht sage ich, daß ich etwas gebiete; sondern, dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure liebe, ob sie rechter art sei.
Мы ниспослали эту Книгу в Истине тебе, А потому Аллаху поклоняйся И в этой вере искренность блюди.
gewiß, wir sandten dir die schrift mit der wahrheit hinab, so diene allah als aufrichtiger im din ihm gegenüber!
Но Аллах принял жертву только у одного из них за его искренность. Тот, чью жертву Аллах не принял, стал завидовать своему брату.
da sagte dieser: "wahrhaftig, ich schlage dich tot."
Нам - за свои дела ответ держать, А вам - нести ответ за ваши. И в поклонении Ему - мы искренность блюдем".
doch wir haben unsere taten und ihr habt eure taten, und ihm sind wir aufrichtig zugetan.
Искренность рабов, преданных своей религии, - прямой путь, который я не в силах перейти, потому что я не могу их сбить с верного пути".
er sagte: "das ist ein gerader weg, der (einzuhalten) mir obliegt.
И было им повелено уверовать (в Аллаха) И в поклонении Аллаху искренность блюсти, Быть верным в правоверии своем, И по часам творить молитву, И править милостыню для очищенья.
es wurde ihnen jedoch nur befohlen, gott zu dienen und dabei ihm gegenüber aufrichtig in der religion zu sein, als anhänger des reinen glaubens, und das gebet zu verrichten und die abgabe zu entrichten.
[[Аллах велел Ибрахиму покориться и стать мусульманином, и он тотчас выполнил это повеление, засвидетельствовав свою искренность, приверженность единобожию, любовь к одному Аллаху и раскаяние перед Ним. А приверженность к единобожию стала его неотъемлемым качеством.
(damals,) als sein herr zu ihm sagte: "werde muslim!"