Sie suchten nach: upptändes (Schwedisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Swedish

French

Info

Swedish

upptändes

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Schwedisch

Französisch

Info

Schwedisch

och herrens vrede upptändes mot dem, och han övergav dem.

Französisch

la colère de l`Éternel s`enflamma contre eux. et il s`en alla.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

och på den dagen upptändes herrens vrede, och han svor och sade:

Französisch

la colère de l`Éternel s`enflamma ce jour-là, et il jura en disant:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

då hade de uppslukat oss levande, när deras vrede upptändes mot oss;

Französisch

ils nous auraient engloutis tout vivants, quand leur colère s`enflamma contre nous;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

och de upptändes av avund mot mose i lägret, mot aron, herrens helige.

Französisch

ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre moïse, contre aaron, le saint de l`Éternel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

upptändes herrens vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.

Französisch

la colère de l`Éternel s`enflamma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

då kom guds ande över saul, när han hörde detta, och hans vrede upptändes högeligen.

Französisch

dès que saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l`esprit de dieu, et sa colère s`enflamma fortement.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

men då nu elihu såg att de tre männen icke mer hade något att svara, upptändes hans vrede.

Französisch

mais, voyant qu`il n`y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Élihu s`enflamma de colère.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

och så upptändes hon åter av lusta till bolarna där, som hade kött såsom åsnor och flöde såsom hästar.

Französisch

elle s`est enflammée pour des impudiques, dont la chair était comme celle des ânes, et l`approche comme celle des chevaux.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

och mot hans tre vänner upptändes hans vrede, därför att de icke funno något svar varmed de kunde vederlägga job.

Französisch

et sa colère s`enflamma contre ses trois amis, parce qu`ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient job.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

upptändes herrens vrede mot ussa, och gud slog honom där för hans förseelse, så att han föll ned död där vid guds ark.

Französisch

la colère de l`Éternel s`enflamma contre uzza, et dieu le frappa sur place à cause de sa faute. uzza mourut là, près de l`arche de dieu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

så förgrymmades då herren, när han hörde det; och eld upptändes i jakob, jag, vrede kom över israel,

Französisch

l`Éternel entendit, et il fut irrité; un feu s`alluma contre jacob, et la colère s`éleva contre israël,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

och folket åt och tillbad deras gudar. och israel slöt sig till baal-peor. då upptändes herrens vrede mot israel.

Französisch

israël s`attacha à baal peor, et la colère de l`Éternel s`enflamma contre israël.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

när sedan mose kom närmare lägret och fick se kalven och dansen, upptändes hans vrede, och han kastade tavlorna ifrån sig och slog sönder dem nedanför berget.

Französisch

et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. la colère de moïse s`enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

upptändes herrens vrede mot ussa, och därför att han hade räckt ut sin hand mot arken, slog han honom, så att han föll ned död där inför gud.

Französisch

la colère de l`Éternel s`enflamma contre uzza, et l`Éternel le frappa parce qu`il avait étendu la main sur l`arche. uzza mourut là, devant dieu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

sammalunda övergåvo ock männen det naturliga umgänget med kvinnan och upptändes i lusta till varandra och bedrevo styggelse, man med man. så fingo de på sig själva uppbära sin villas tillbörliga lön.

Französisch

et de même les hommes, abandonnant l`usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

men då han nu följde med, upptändes guds vrede, och herrens ängel ställde sig på vägen för att hindra honom, där han red på sin åsninna, åtföljd av två sina tjänare.

Französisch

la colère de dieu s`enflamma, parce qu`il était parti; et l`ange de l`Éternel se plaça sur le chemin, pour lui résister. balaam était monté sur son ânesse, et ses deux serviteurs étaient avec lui.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

upptändes herrens vrede mot israel, och han gav dem i hasaels, den arameiske konungens, hand och i ben-hadads, hasaels sons, hand hela denna tid.

Französisch

la colère de l`Éternel s`enflamma contre israël, et il les livra entre les mains de hazaël, roi de syrie, et entre les mains de ben hadad, fils de hazaël, tout le temps que ces rois vécurent.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

då blev elihu, barakels son, från bus, av rams släkt, upptänd av vrede. mot job upptändes han av vrede, därför att denne menade sig hava rätt mot gud;

Französisch

alors s`enflamma de colère Élihu, fils de barakeel de buz, de la famille de ram. sa colère s`enflamma contre job, parce qu`il se disait juste devant dieu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

ty en nitälskande gud är herren, din gud, mitt ibland dig, och du må taga dig till vara, så att icke herrens, din guds, vrede upptändes mot dig, och han utrotar dig från jorden.

Französisch

car l`Éternel, ton dieu, est un dieu jaloux au milieu de toi. la colère de l`Éternel, ton dieu, s`enflammerait contre toi, et il t`exterminerait de dessus la terre.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

detta onda skall återfalla på dem själva och guds vrede skall upptändas mot dem och [han] skall utestänga dem från sin nåd och bereda dem en plats i helvetet - ett i sanning eländigt slut.

Französisch

allah est courroucé contre eux, les a maudits, et leur a préparé l'enfer. quelle mauvaise destination!

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,351,486 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK