Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
och herrens vrede upptändes mot dem, och han övergav dem.
la colère de l`Éternel s`enflamma contre eux. et il s`en alla.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
och på den dagen upptändes herrens vrede, och han svor och sade:
la colère de l`Éternel s`enflamma ce jour-là, et il jura en disant:
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
då hade de uppslukat oss levande, när deras vrede upptändes mot oss;
ils nous auraient engloutis tout vivants, quand leur colère s`enflamma contre nous;
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
och de upptändes av avund mot mose i lägret, mot aron, herrens helige.
ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre moïse, contre aaron, le saint de l`Éternel.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
då upptändes herrens vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
la colère de l`Éternel s`enflamma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
då kom guds ande över saul, när han hörde detta, och hans vrede upptändes högeligen.
dès que saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l`esprit de dieu, et sa colère s`enflamma fortement.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men då nu elihu såg att de tre männen icke mer hade något att svara, upptändes hans vrede.
mais, voyant qu`il n`y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Élihu s`enflamma de colère.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
och så upptändes hon åter av lusta till bolarna där, som hade kött såsom åsnor och flöde såsom hästar.
elle s`est enflammée pour des impudiques, dont la chair était comme celle des ânes, et l`approche comme celle des chevaux.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
och mot hans tre vänner upptändes hans vrede, därför att de icke funno något svar varmed de kunde vederlägga job.
et sa colère s`enflamma contre ses trois amis, parce qu`ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient job.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
då upptändes herrens vrede mot ussa, och gud slog honom där för hans förseelse, så att han föll ned död där vid guds ark.
la colère de l`Éternel s`enflamma contre uzza, et dieu le frappa sur place à cause de sa faute. uzza mourut là, près de l`arche de dieu.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
så förgrymmades då herren, när han hörde det; och eld upptändes i jakob, jag, vrede kom över israel,
l`Éternel entendit, et il fut irrité; un feu s`alluma contre jacob, et la colère s`éleva contre israël,
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
och folket åt och tillbad deras gudar. och israel slöt sig till baal-peor. då upptändes herrens vrede mot israel.
israël s`attacha à baal peor, et la colère de l`Éternel s`enflamma contre israël.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
när sedan mose kom närmare lägret och fick se kalven och dansen, upptändes hans vrede, och han kastade tavlorna ifrån sig och slog sönder dem nedanför berget.
et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. la colère de moïse s`enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
då upptändes herrens vrede mot ussa, och därför att han hade räckt ut sin hand mot arken, slog han honom, så att han föll ned död där inför gud.
la colère de l`Éternel s`enflamma contre uzza, et l`Éternel le frappa parce qu`il avait étendu la main sur l`arche. uzza mourut là, devant dieu.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sammalunda övergåvo ock männen det naturliga umgänget med kvinnan och upptändes i lusta till varandra och bedrevo styggelse, man med man. så fingo de på sig själva uppbära sin villas tillbörliga lön.
et de même les hommes, abandonnant l`usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men då han nu följde med, upptändes guds vrede, och herrens ängel ställde sig på vägen för att hindra honom, där han red på sin åsninna, åtföljd av två sina tjänare.
la colère de dieu s`enflamma, parce qu`il était parti; et l`ange de l`Éternel se plaça sur le chemin, pour lui résister. balaam était monté sur son ânesse, et ses deux serviteurs étaient avec lui.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
då upptändes herrens vrede mot israel, och han gav dem i hasaels, den arameiske konungens, hand och i ben-hadads, hasaels sons, hand hela denna tid.
la colère de l`Éternel s`enflamma contre israël, et il les livra entre les mains de hazaël, roi de syrie, et entre les mains de ben hadad, fils de hazaël, tout le temps que ces rois vécurent.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
då blev elihu, barakels son, från bus, av rams släkt, upptänd av vrede. mot job upptändes han av vrede, därför att denne menade sig hava rätt mot gud;
alors s`enflamma de colère Élihu, fils de barakeel de buz, de la famille de ram. sa colère s`enflamma contre job, parce qu`il se disait juste devant dieu.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ty en nitälskande gud är herren, din gud, mitt ibland dig, och du må taga dig till vara, så att icke herrens, din guds, vrede upptändes mot dig, och han utrotar dig från jorden.
car l`Éternel, ton dieu, est un dieu jaloux au milieu de toi. la colère de l`Éternel, ton dieu, s`enflammerait contre toi, et il t`exterminerait de dessus la terre.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
detta onda skall återfalla på dem själva och guds vrede skall upptändas mot dem och [han] skall utestänga dem från sin nåd och bereda dem en plats i helvetet - ett i sanning eländigt slut.
allah est courroucé contre eux, les a maudits, et leur a préparé l'enfer. quelle mauvaise destination!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: