Usted buscó: upptändes (Sueco - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

French

Información

Swedish

upptändes

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Francés

Información

Sueco

och herrens vrede upptändes mot dem, och han övergav dem.

Francés

la colère de l`Éternel s`enflamma contre eux. et il s`en alla.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och på den dagen upptändes herrens vrede, och han svor och sade:

Francés

la colère de l`Éternel s`enflamma ce jour-là, et il jura en disant:

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

då hade de uppslukat oss levande, när deras vrede upptändes mot oss;

Francés

ils nous auraient engloutis tout vivants, quand leur colère s`enflamma contre nous;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och de upptändes av avund mot mose i lägret, mot aron, herrens helige.

Francés

ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre moïse, contre aaron, le saint de l`Éternel.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

upptändes herrens vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.

Francés

la colère de l`Éternel s`enflamma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

då kom guds ande över saul, när han hörde detta, och hans vrede upptändes högeligen.

Francés

dès que saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l`esprit de dieu, et sa colère s`enflamma fortement.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

men då nu elihu såg att de tre männen icke mer hade något att svara, upptändes hans vrede.

Francés

mais, voyant qu`il n`y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Élihu s`enflamma de colère.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och så upptändes hon åter av lusta till bolarna där, som hade kött såsom åsnor och flöde såsom hästar.

Francés

elle s`est enflammée pour des impudiques, dont la chair était comme celle des ânes, et l`approche comme celle des chevaux.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och mot hans tre vänner upptändes hans vrede, därför att de icke funno något svar varmed de kunde vederlägga job.

Francés

et sa colère s`enflamma contre ses trois amis, parce qu`ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient job.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

upptändes herrens vrede mot ussa, och gud slog honom där för hans förseelse, så att han föll ned död där vid guds ark.

Francés

la colère de l`Éternel s`enflamma contre uzza, et dieu le frappa sur place à cause de sa faute. uzza mourut là, près de l`arche de dieu.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

så förgrymmades då herren, när han hörde det; och eld upptändes i jakob, jag, vrede kom över israel,

Francés

l`Éternel entendit, et il fut irrité; un feu s`alluma contre jacob, et la colère s`éleva contre israël,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och folket åt och tillbad deras gudar. och israel slöt sig till baal-peor. då upptändes herrens vrede mot israel.

Francés

israël s`attacha à baal peor, et la colère de l`Éternel s`enflamma contre israël.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

när sedan mose kom närmare lägret och fick se kalven och dansen, upptändes hans vrede, och han kastade tavlorna ifrån sig och slog sönder dem nedanför berget.

Francés

et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. la colère de moïse s`enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

upptändes herrens vrede mot ussa, och därför att han hade räckt ut sin hand mot arken, slog han honom, så att han föll ned död där inför gud.

Francés

la colère de l`Éternel s`enflamma contre uzza, et l`Éternel le frappa parce qu`il avait étendu la main sur l`arche. uzza mourut là, devant dieu.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

sammalunda övergåvo ock männen det naturliga umgänget med kvinnan och upptändes i lusta till varandra och bedrevo styggelse, man med man. så fingo de på sig själva uppbära sin villas tillbörliga lön.

Francés

et de même les hommes, abandonnant l`usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

men då han nu följde med, upptändes guds vrede, och herrens ängel ställde sig på vägen för att hindra honom, där han red på sin åsninna, åtföljd av två sina tjänare.

Francés

la colère de dieu s`enflamma, parce qu`il était parti; et l`ange de l`Éternel se plaça sur le chemin, pour lui résister. balaam était monté sur son ânesse, et ses deux serviteurs étaient avec lui.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

upptändes herrens vrede mot israel, och han gav dem i hasaels, den arameiske konungens, hand och i ben-hadads, hasaels sons, hand hela denna tid.

Francés

la colère de l`Éternel s`enflamma contre israël, et il les livra entre les mains de hazaël, roi de syrie, et entre les mains de ben hadad, fils de hazaël, tout le temps que ces rois vécurent.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

då blev elihu, barakels son, från bus, av rams släkt, upptänd av vrede. mot job upptändes han av vrede, därför att denne menade sig hava rätt mot gud;

Francés

alors s`enflamma de colère Élihu, fils de barakeel de buz, de la famille de ram. sa colère s`enflamma contre job, parce qu`il se disait juste devant dieu.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

ty en nitälskande gud är herren, din gud, mitt ibland dig, och du må taga dig till vara, så att icke herrens, din guds, vrede upptändes mot dig, och han utrotar dig från jorden.

Francés

car l`Éternel, ton dieu, est un dieu jaloux au milieu de toi. la colère de l`Éternel, ton dieu, s`enflammerait contre toi, et il t`exterminerait de dessus la terre.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

detta onda skall återfalla på dem själva och guds vrede skall upptändas mot dem och [han] skall utestänga dem från sin nåd och bereda dem en plats i helvetet - ett i sanning eländigt slut.

Francés

allah est courroucé contre eux, les a maudits, et leur a préparé l'enfer. quelle mauvaise destination!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,738,618 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo