Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
en oxe känner sin ägare och en åsna sin herres krubba, men israel känner intet, mitt folk förstår intet.
cognovit bos possessorem suum et asinus praesepe domini sui israhel non cognovit populus meus non intellexi
ty under vishetens beskärm är man såsom under penningens beskärm, men den förståndiges förmån är att visheten behåller sin ägare vid liv.
sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori su
ertappas icke tjuven, då skall man föra husets ägare fram för gud, på det att det må utrönas om han icke har förgripit sig på sin nästas tillhörighet.
si latet dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non extenderit manum in rem proximi su
så skall husets ägare gå och anmäla det för prästen och säga: »det synes som om mitt hus vore angripet av spetälska.»
ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo me
var det däremot känt att oxen förut hade vanan att stångas, men tog hans ägare ändå icke vara på honom, så skall han ersätta oxe med oxe, men den döda kroppen skall vara hans.
sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipie
om en oxe stångar någon till döds, man eller kvinna, så skall oxen stenas, och köttet må icke ätas; men oxens ägare vara fri ifrån straff.
si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens eri
han köpte berget samaria av semer för två talenter silver; och han bebyggde berget och kallade staden som han byggde där samaria, efter semer, den man som hade varit bergets ägare.
emitque montem samariae a somer duobus talentis argenti et aedificavit eam et vocavit nomen civitatis quam extruxerat nomine somer domini montis samaria