Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
och herren talade till aron på berget hor, vid gränsen till edoms land, och sade:
ubi locutus est dominus ad mose
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
och de bröto upp från kades och lägrade sig vid berget hor, på gränsen till edoms land.
egressique de cades castrametati sunt in monte hor in extremis finibus terrae edo
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
och vare de på himmelens fäste till ljus som lysa över jorden.» och det skedde så;
ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est it
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
det var på tionde dagen i första månaden som folket steg upp ur jordan; och de lägrade sig i gilgal, på gränsen av östra jerikoområdet.
populus autem ascendit de iordane decimo mensis primi die et castrametati sunt in galgalis contra orientalem plagam urbis hierich
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
och gränsen vände sig till rama och gick fram till den befästa staden tyrus; sedan vände sig gränsen till hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid aksib begynner.
revertiturque in orma usque ad civitatem munitissimam tyrum et usque osa eruntque exitus eius in mare de funiculo aczib
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
men vi ropade till herren, och han hörde vår röst och sände en ängel som förde oss ut ur egypten; och se, vi äro nu i kades, staden som ligger vid gränsen till ditt område.
et quomodo clamaverimus ad dominum et exaudierit nos miseritque angelum qui eduxerit nos de aegypto ecce in urbe cades quae est in extremis finibus tuis posit
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vidare gick gränsen till ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till sickeron, gick så framom berget baala och därifrån ut till jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
et pervenit contra aquilonem partis accaron ex latere inclinaturque sechrona et transit montem baala pervenitque in iebnehel et maris magni contra occidentem fine concluditu
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ve dem som kalla det onda gott, och det goda ont, dem som göra mörker till ljus, och ljus till mörker, dem som göra surt till sött, och sött till surt!
vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amaru
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ty var och en som gör vad ont är, han hatar ljuset och kommer icke till ljuset, på det att hans gärningar icke skola bliva blottade.
omnis enim qui mala agit odit lucem et non venit ad lucem ut non arguantur opera eiu
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
men den som gör sanningen, han kommer till ljuset, för att det skall bliva uppenbart att hans gärningar äro gjorda i gud.»
qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in deo sunt fact
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
för att du skall öppna deras ögon, så att de omvända sig från mörkret till ljuset, och från satans makt till gud, på det att de må, genom tron på mig, undfå syndernas förlåtelse och få sin lott bland dem som äro helgade.'
aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate satanae ad deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in m
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.