Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
o att du ville akta på mina bud! då skulle frid tillflyta dig såsom en ström och din rätt såsom havets böljor;
utinam adtendisses mandata mea facta fuisset sicut flumen pax tua et iustitia tua sicut gurgites mari
och konungen i assyrien förde israel bort till assyrien och förflyttade dem till hala och till habor, en ström i gosan, och till mediens städer --
et transtulit rex assyriorum israhel in assyrios conlocavitque eos in ala et in habor fluviis gozan in civitatibus medoru
så skall herrens namn bliva fruktat i väster och hans härlighet, där solen går upp. när fienden bryter fram lik en ström, skall herrens andedräkt förjaga honom.
et timebunt qui ab occidente nomen domini et qui ab ortu solis gloriam eius cum venerit quasi fluvius violentus quem spiritus domini cogi
hans andedräkt är lik en ström som svämmar över, så att den når ändå upp till halsen. ty han vill sålla folken i förintelsens såll och lägga i folkslagens mun ett betsel, till att leda dem vilse.
spiritus eius velut torrens inundans usque ad medium colli ad perdendas gentes in nihilum et frenum erroris quod erat in maxillis populoru
Ännu en gång mätte han upp tusen alnar, och nu var det en ström som jag icke kunde gå över. ty vattnet gick så högt att man måste simma; det var en ström som man icke kunde gå över.
et mensus est mille et transduxit me per aquam usque ad renes et mensus est mille torrentem quem non potui pertransire quoniam intumuerant aquae profundae torrentis qui non potest transvadar
så säger herren: se, vatten stiga upp norrifrån och växa till en översvämmande ström; de översvämma landet och allt vad däri är, städerna med dem som bo därinne. och människorna ropa, alla landets inbyggare jämra sig
haec dicit dominus ecce aquae ascendunt ab aquilone et erunt quasi torrens inundans et operient terram et plenitudinem eius urbem et habitatores eius clamabunt homines et ululabit omnis habitator terra