Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
jag hoppas därför att ni lägger ner lika mycket entusiasm och glöd på att bygga ett europa som främjar solidaritet och broderskap.
lo cual significa que tenemos que expresar claramente qué niveles de inmigración deseamos y cuáles no desea mos en europa.
vi förespråkar solidaritet och alla kubaner är glada över detta pris. vi hoppas kunna bygga upp ett samhälle som grundar sig på kärlek och broderskap.
la información habrá de facilitarse lo más pronto posible, como máximo en el plazo de un mes. aunque se permite una ampliación del plazo a dos meses si la complejidad de lo solicitado lo justifica.
en modell som grundar sig på en fin balans mellan de tre värderingar som är gemensamma för alla verkligt demokratiska samhällen, nämligen frihet, jämlikhet och broderskap eller solidaritet.
un modelo que reposa sobre un equilibrio delicado de los tres valores comunes a toda sociedad verdaderamente democrática: la libertad, la igualdad y la fraternidad o solidaridad.
de äro utrustade med förnuft och samvete och böra handla gentemot varandra i en anda av broderskap.« förklaringen tar vidare upp rätten till liv, frihet och personlig säkerhet
abordó también los temores de los que esperan una emigración masiva de polacos, poniendo como ejemplo la adhesión de españa y portugal, con unos periodos transitorios largos, y negociados con grandes dificultades, que pronto se mostraron innecesarios pues los españoles y portugueses preferían, en gran medida, quedarse en casa.
men de band som knyter blodsförvanter till varandra är enligt guds lag fastare än de band av broderskap som nu förenar de troende med dem som har utvandrat, vilket inte hindrar att ni ger era troende bröder och vänner de sedvanliga bevisen på er vänskap.
las esposas de aquél son las madres de éstos. los unidos por lazos de consanguinidad están más cerca unos de otros, según la escritura de alá, que los creyentes y los emigrados, a menos que hagáis un favor a vuestros amigos.
därför avger vi i dag ett högtidligt löfte om att upprätthålla varaktiga band mellan våra två kommuner och au stimulera utbyten mellan våra invånare på alla områden så att vi genom större ömsesidig förståelse kan utveckla en levande känsla av europeiskt broderskap, om att förena våra suävanden och göra vårt yttersta för att verka för den europeiska enighet som är ett nödvändigt redskap för fred och välstånd.
nosotros, alcaldes de [...], libremente designados por sufragio de nuestros conciudadanos, convencidos de estar respondiendo a las aspiraciones profundas y a las necesidades reales de nuestras poblaciones, reconociendo que la civilización occidental tiene su origen en nuestros antiguos «municipios» y que el espíritu de libertad radica esencialmente en la franqueza que supieron conquistar, considerando que la labor de la historia debe continuar en un mundo cada vez más amplio, y que este mundo no será verdaderamente humano mientras los hombres no vivan totalmente libres en ciudades libres, nos comprometemos solemnemente en este día a mantener unos lazos permanentes entre nuestros municipios, a favorecer en todos los campos los intercambios entre sus habitantes para desarrollar, gracias a una mejor comprensión mutua, el sentimiento vivo de la fraternidad europea, a unir nuestros esfuerzos para contribuir, dentro de nuestras posibilidades, al éxito de esta necesaria misión de paz y de prosperidad: la unidad europea.
@temite: vad som än händer kommer förloraren ofrånkomligen att bli samförståndet, broderskapet mellan folk och kulturer #mali
@temite: ocurra lo que ocurra, lo que saldrá perdiendo inevitablemente será la unidad, el lazo fraternal entre la gente y las culturas #mali