Sie suchten nach: förstagångstillämpare (Schwedisch - Spanisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Swedish

Spanish

Info

Swedish

förstagångstillämpare

Spanish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Schwedisch

Spanisch

Info

Schwedisch

e3 en förstagångstillämpare kan tillämpa övergångsbestämmelserna i punkt 44g i ifrs 7.

Spanisch

e3 las entidades que adopten las niif por primera vez podrán aplicar las disposiciones transitorias contenidas en el párrafo 44g de la niif 7

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

begrÄnsat undantag fÖr fÖrstagÅngstillÄmpare frÅn kraven enligt ifrs 7 att presentera jÄmfÖrande information

Spanisch

exenciÓn limitada del requisito de revelar informaciÓn comparativa conforme a la niif 7, aplicable a las entidades que adopten por primera vez las niif

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

Ändringen av ifrs 1 begränsat undantag för förstagångstillämpare från kraven enligt ifrs 7 att presentera jämförande information

Spanisch

modificación de la niif 1 exención limitada del requisito de revelar información comparativa conforme a la niif 7, aplicable a las entidades que adopten por primera vez las niif

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

den retroaktiva tillämpningen motiveras undantagsvis av syftet att underlätta redovisningen enligt ias/ifrs för förstagångstillämpare.

Spanisch

la aplicación retrospectiva está excepcionalmente justificada para facilitar a las entidades que adopten por primera vez las normas la elaboración de las cuentas de conformidad con la nic/niif.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Schwedisch

d16 om ett dotterföretag blir förstagångstillämpare efter sitt moderföretag, ska dotterföretaget i sina finansiella rapporter värdera sina tillgångar och skulder till antingen

Spanisch

d16 si una dependiente adopta por primera vez las niif con posterioridad a su dominante, la dependiente valorará los activos y pasivos, en sus estados financieros, eligiendo entre los siguientes tratamientos:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

en förstagångstillämpare som använder en sådan redovisning enligt tidigare redovisningsprinciper kan välja att värdera olje- och gastillgångar vid tidpunkten för övergång till ifrs på följande grund:

Spanisch

una entidad que adopte por primera vez las niif y utilice este sistema de contabilidad según los pcga anteriores podrá optar, en la fecha de transición a las niif, por medir sus activos de gas y petróleo sobre la base siguiente:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

d9a om en förstagångstillämpare gjorde samma fastställande av huruvida ett avtal innehöll ett leasingavtal enligt tidigare redovisningsprinciper som det som krävs i ifric 4 men vid en senare tidpunkt än den som krävs i ifric 4 behöver inte förstgångstillämparen omvärdera det fastställandet när företaget tillämpar ifrs.

Spanisch

d9a si la entidad que adopte por primera vez las niif hubiese efectuado la misma determinación de si un acuerdo contiene un arrendamiento, según los pcga anteriores, que la prevista en la ciniif 4, pero en una fecha diferente a la exigida en la ciniif 4, no deberá reconsiderar dicha determinación cuando adopte las niif.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

eftersom det konstaterats att förstagångstillämpare av ifrs inte kan utnyttja undantaget från kravet i ifrs 7 om presentation av jämförande information avseende beräkning av verkligt värde och likviditetsrisker ifall dessa jämförbara perioder avslutas före den 31 december 2009 syftar ändringen av ifrs 1 till att se till att förstagångstillämpare kan utnyttja denna möjlighet.

Spanisch

dado que la exención de reexpresar información comparativa que prevé la niif 7 en relación con las valoraciones del valor razonable y con el riesgo de liquidez, no se aplica a las entidades que apliquen las niif por primera vez, si los períodos comparativos finalizan antes del 31 de diciembre de 2009, se modifica la niif 1 con la finalidad de establecer la posibilidad de que dichas entidades se acojan facultativamente a dicha exención.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

i begränsat undantag för förstagångstillämpare från kravet enligt ifrs 7 att presentera jämförande information, (Ändringar i ifrs 1), som utfärdades i januari 2010 lades punkt e3 till.

Spanisch

la modificación de la niif 1 exención limitada del requisito de revelar información comparativa conforme a la niif 7, aplicable a las entidades que adopten por primera vez las niif, publicada en enero de 2010, añadió el párrafo e3.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

d17 om ett företag blir förstagångstillämpare efter sitt dotterföretag (eller intresseföretag eller joint venture), ska dock detta företag i koncernredovisningen värdera dotterföretagets (eller intresseföretagets eller joint venture-företagets) tillgångar och skulder till samma redovisade värden som i dotterföretagets (eller intresseföretagets eller joint venture-företagets) finansiella rapporter, efter justeringar på grund av konsolidering och justeringar på grund av att kapitalandelsmetoden tillämpas samt justeringar på grund av effekterna av det rörelseförvärv där företaget förvärvade dotterföretaget.

Spanisch

d17 sin embargo, si una entidad adopta por primera vez las niif después que su dependiente (o asociada o negocio conjunto), esta valorará, en sus estados financieros consolidados, los activos y pasivos de la dependiente (o asociada o negocio conjunto) por los mismos importes en libros que figuran en los estados financieros de la dependiente (o asociada o negocio conjunto), después de realizar los ajustes que correspondan al consolidar o aplicar el método de la participación, así como los que se deriven de los efectos de la combinación de negocios por la que tal entidad adquirió a la dependiente.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,793,341,741 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK