Sie suchten nach: delutbetalningarna (Schwedisch - Tschechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Swedish

Czech

Info

Swedish

delutbetalningarna

Czech

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Schwedisch

Tschechisch

Info

Schwedisch

storleken på delutbetalningarna ska fastställas i samförståndsavtalet.

Tschechisch

výše obou splátek je stanovena v memorandu o porozumění.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

39 anslagen till de rörliga delutbetalningarna varierar mellan 10 och 91% av de

Tschechisch

39 prostředky přidělené na pohyblivé položky se

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

kommissionen har koncentrerat sin dialog på regeringens efterlevnad av deindikatorer som användsför de rörliga delutbetalningarna.

Tschechisch

komise se ve svém dialogu soustředila na to, zda vláda plní ukazatele pro pohyblivé položky.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

i skrivelsen hänvisades det bara till att kommissionen innan den godkände delutbetalningarna kunde granska vad stödet skulle användas till.

Tschechisch

ve skutečnosti se německo v tomto dopise odvolávalo na skutečnost, že komise může před uvolněním tranží přezkoumat, jak by měla být podpora použita.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

de närmare detaljerna rörande delutbetalningarna, löptid och räntevillkor bör emellertid fastställas i samråd mellan den stödberättigade medlemsstaten och kommissionen.

Tschechisch

charakteristiky tranší, doba splatnosti a typ úrokové sazby by však měly být stanoveny společnou dohodou mezi členským státem přijímajícím úvěr a komisí.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

utbetalningen av gåvobiståndet kommer att göras i form av delutbetalningar, varvid delutbetalningarna kommer att frigöras successivt efter en genomgång av gjorda framsteg.

Tschechisch

vyplácení grantů se provede ve splátkách s tím, že jednotlivé splátky budou uvolněny vždy až po přezkoumání dosaženého pokroku.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

i rapporten skall sambandet anges mellan de politiska villkoren i artikel 2.1, moldaviens aktuella ekonomiska och finanspolitiska resultat och kommissionens beslut att frigöra delutbetalningarna av stödet.

Tschechisch

tato zpráva uvede vazby mezi podmínkami politiky uvedenými v čl. 2 odst. 1, pokračující hospodářskou a fiskální výkonností moldavska a rozhodnutím komise uvolnit splátky pomoci.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

sambandet anges mellan de ekonomisk-politiska villkoren i samförståndsavtalet, jordaniens aktuella ekonomiska och finanspolitiska resultat och kommissionens beslut att verkställa delutbetalningarna av unionens makroekonomiska stöd.

Tschechisch

uvádí souvislost mezi podmínkami hospodářské politiky stanovenými v memorandu o porozumění, průběžnými výsledky jordánska v hospodářské a fiskální oblasti a rozhodnutími komise o uvolnění splátek makrofinanční pomoci unie.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

om den bedömning som avses i andra stycket visar att det på grundval av fondens finansiella behov vid den aktuella tidpunkten inte kan anses motiverat att göra en av delutbetalningarna skall denna utbetalning skjutas upp tills dess att kommissionen på grundval av ny information från fonden anser att det är befogat att en utbetalning görs.

Tschechisch

jestliže vyhodnocení podle druhého pododstavce vede k závěru, že v dané době není v důsledku potřeb fondu k výplatě jedné z uvedených záloh důvod, dotyčná platba se pozastaví do doby, než komise dojde na základě nových informací poskytnutých fondem k závěru, že platba je odůvodněná.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Schwedisch

i rapporten ska sambandet anges mellan de ekonomisk-politiska och de finansiella villkor som har fastställts i samförståndsavtalet, georgiens aktuella ekonomiska och finanspolitiska resultat och kommissionens beslut att frigöra delutbetalningarna av unionens makroekonomiska bistånd.

Tschechisch

zpráva uvádí souvislost mezi podmínkami v oblasti hospodářské politiky a finančními podmínkami, stanovenými v memorandu o porozumění, průběžnými výsledky gruzie v hospodářské a fiskální oblasti a rozhodnutími komise o uvolnění splátek makrofinanční pomoci unie.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

(11) det ankommer på rådet att besluta om beviljandet av ett lån eller ett lämpligt system för finansiering, dess genomsnittliga löptid, dess totala belopp och beloppen för de successiva delutbetalningarna.

Tschechisch

(11) je na radě, aby rozhodla o poskytnutí úvěru nebo vhodného systému financování, o jeho průměrné době splatnosti, jeho celkové výši a výši postupných tranší.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

(98) kommissionen håller inte med tyskland om att övervaknings- och kontrollbefogenheterna som nämns i denna sats i besluten bara skulle avse den tidpunkt då beräkningarna granskades och delutbetalningarna av stödet godkändes.

Tschechisch

(98) komise nesouhlasí s německem, že věta uvedená v rozhodnutích komise, která se odvolává na kontrolní a vyšetřovací pravomoci komise, se týká pouze období, ve kterém probíhalo hodnocení odhadů a kdy byly uvolněny tranže podpory.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

(65) i motsats till vad kommissionen förmodade när förfarandet inleddes, hävdar tyskland att dess skrivelse av den 28 maj 1993 inte innehåller något som visar att tyskland skulle säkerställa att kommissionen kunde granska användningen av stödet efter att det godkänts och betalats ut. i skrivelsen hänvisades det bara till att kommissionen innan den godkände delutbetalningarna kunde granska vad stödet skulle användas till. i skrivelsen av den 28 maj 1993 hänvisades det därför till ett underlag som varvet då tagit fram, med förklaringar om vad stödet skulle användas till. detta underlag från kww bifogades skrivelsen. maningen att kontrollera stödets användning avsåg enbart underlaget i fråga.

Tschechisch

(65) německo také vysvětlilo, že na rozdíl od toho, co komise uvádí v zahájení řízení, jeho dopis ze dne 28. května 1993 žádným způsobem nenaznačuje, že německo zajistí, aby komise mohla přezkoumat použití podpory po jejím poskytnutí a uvolnění. ve skutečnosti se německo v tomto dopise odvolávalo na skutečnost, že komise může před uvolněním tranží přezkoumat, jak by měla být podpora použita. z tohoto důvodu byl v dopisech ze dne 28. května 1993 uveden odkaz na dokument vykazující použití podpory, který byl vypracován loděnicí v tuto dobu. informace poskytnuté kww byly k tomuto dopisu přiloženy. výzva k přezkoumání použití podpory se týkala pouze této informace.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,744,186,053 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK