Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Želeli bismo da prekinemo ove pregovore.
wir möchten diese verhandlungen abbrechen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zgreismo i nepokorni bismo; ti ne prata.
wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jer kad bismo sebe rasudjivali, ne bismo osudjeni bili.
denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nauèi nas tako brojati dane nae, da bismo stekli srce mudro.
lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zato imajuæi ovu slubu kao to bismo pomilovani, ne dosadjuje nam se;
darum, dieweil wir ein solch amt haben, wie uns denn barmherzigkeit widerfahren ist, so werden wir nicht müde,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tada reèe manoje andjelu gospodnjem: radi bismo te ustaviti da ti zgotovimo jare,
manoah sprach zu dem engel des herrn: laß dich doch halten; wir wollen dir ein ziegenböcklein zurichten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
odgovorie mu i rekoe: kad on ne bi bio zloèinac ne bismo ga predali tebi.
sie antworteten und sprachen zu ihm: wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ta ti zna to mi ne bismo znali? ta ti razume to ne bi bilo u nas?
was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mi se pridružujemo međunarodnom pokretu da bismo odbranili naše slobode, jer verujemo da se za njih vredi boriti.
wir beteiligen uns an einer internationalen bewegung, um unsere freiheit zu verteidigen, weil wir glauben, dass sie es wert sind, dafür zu kämpfen.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da nam gospod nad vojskama nije ostavio malo ostatka, bili bismo kao sodom, izjednaèili bismo se s gomorom.
wenn uns der herr zebaoth nicht ein weniges ließe übrigbleiben, so wären wir wie sodom und gleich wie gomorra.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i govorite: da smo mi bili u vreme svojih otaca, ne bismo s njima pristali u krv proroka.
und sprecht: wären wir zu unsrer väter zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der propheten blut!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
znajuæi ovo da se stari na èovek razape s njime, da bi se telo greno pokvarilo, da vie ne bismo sluili grehu.
dieweil wir wissen, daß unser alter mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche leib aufhöre, daß wir hinfort der sünde nicht mehr dienen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a dodjoe s nama i neki uèenici iz Æesarije vodeæi sa sobom nekog mnasona iz kipra, starog uèenika, u kog bismo mi stajali.
es kamen aber mit uns auch etliche jünger von cäsarea und führten uns zu einem mit namen mnason aus zypern, der ein alter jünger war, bei dem wir herbergen sollten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
niti je preko mora, da kae ko æe nam otiæi preko mora, da nam je donese i kae nam je, da bismo je tvorili?
es ist auch nicht jenseit des meers, daß du möchtest sagen: wer will uns über das meer fahren und es uns holen, daß wir's hören und tun?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kako je pisano u zakonu mojsijevom, sve to zlo dodje na nas, i opet se ne molismo gospodu bogu svom da bismo se vratili od bezakonja svog i pazili na istinu tvoju.
gleichwie es geschrieben steht im gesetz mose's, so ist all dies große unglück über uns gegangen. so beteten wir auch nicht vor dem herrn, unserm gott, daß wir uns von den sünden bekehrten und auf deine wahrheit achteten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
posle rekoe: hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj æe vrh biti do neba, da steèemo sebi ime, da se ne bismo rasejali po zemlji.
und sprachen: wohlauf, laßt uns eine stadt und einen turm bauen, des spitze bis an den himmel reiche, daß wir uns einen namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle länder.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
oni dakle pristupie k filipu, koji bee iz vitsaide galilejske, i moljahu ga govoreæi: gospodine! mi bismo hteli da vidimo isusa.
die traten zu philippus, der von bethsaida aus galiläa war, baten ihn und sprachen: herr, wir wollten jesum gerne sehen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a sutradan reèe starija mladjoj: gle, noæas spavah s ocem svojim. da mu damo vina i doveèe, pa idi ti i lezi s njim, eda bismo saèuvale seme ocu svom.
des morgens sprach die ältere zu der jüngeren: siehe, ich habe gestern bei meinem vater gelegen. laß uns ihm diese nacht auch wein zu trinken geben, daß du hineingehst und legst dich zu ihm, daß wir samen von unserm vater erhalten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
boe na, zar im neæe suditi? jer u nama nema snage da se opremo tom mnotvu velikom, koje ide na nas, niti znamo ta bismo èinili, nego su oèi nae uprte u te.
unser gott, willst du sie nicht richten? denn in uns ist nicht kraft gegen diesen großen haufen, der wider uns kommt. wir wissen nicht, was wir tun sollen; sondern unsre augen sehen nach dir.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jer iznièe pred njim kao ibljika, i kao koren iz suve zemlje; ne bi oblièja ni lepote u njega; i videsmo ga, i ne bee nita na oèima, èega radi bismo ga poeleli.
denn er schoß auf vor ihm wie ein reis und wie eine wurzel aus dürrem erdreich. er hatte keine gestalt noch schöne; wir sahen ihn, aber da war keine gestalt, die uns gefallen hätte.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: