Sie suchten nach: mogu ja i srbski (Serbisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Serbian

German

Info

Serbian

mogu ja i srbski

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Serbisch

Deutsch

Info

Serbisch

ne gubi vreme, mogu ja to sam.

Deutsch

mach´ dir keine umstände, ich kann das alleine.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

ili jedan ja i varnava nemamo vlasti ovo èiniti?

Deutsch

oder haben allein ich und barnabas keine macht, nicht zu arbeiten?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

ne mogu ja sam nositi sav narod ovaj, jer je teško za mene.

Deutsch

ich vermag alles das volk nicht allein zu ertragen; denn es ist mir zu schwer.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

jer u ovu noæ stade preda me andjeo boga kog sam ja i kome služim,

Deutsch

denn diese nacht ist bei mir gestanden der engel gottes, des ich bin und dem ich diene,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

usnismo jednu noæ ja i on, svaki za sebe po znaèenju sna svog usnismo.

Deutsch

da träumte uns beiden in einer nacht, einem jeglichen sein traum, des deutung ihn betraf.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

nego hajde da uhvatimo veru, ja i ti, da bude svedoèanstvo izmedju mene i tebe.

Deutsch

so komm nun und laß uns einen bund machen, ich und du, der ein zeugnis sei zwischen mir und dir.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

potom stadoše oba zbora pevaèka u domu božijem, i ja i polovina glavara sa mnom,

Deutsch

und standen also die zwei dankchöre am hause gottes, und ich und die hälfte der obersten mit mir,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

ali da sednete s desne strane meni i s leve, ne mogu ja dati nego kojima je ugotovljeno.

Deutsch

zu sitzen aber zu meiner rechten und zu meiner linken stehet mir nicht zu, euch zu geben, sondern welchen es bereitet ist.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a za ove reèi što rekosmo ja i ti, evo, gospod je svedok izmedju mene i tebe doveka.

Deutsch

was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der herr zwischen mir und dir ewiglich.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i ako sudim ja, sud je moj prav: jer nisam sam, nego ja i otac koji me posla.

Deutsch

so ich aber richte, so ist mein gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der vater, der mich gesandt hat.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i opet: ja æu se u njega uzdati. i opet: evo ja i deca moja koju mi je dao bog.

Deutsch

und abermals: "ich will mein vertrauen auf ihn setzen." und abermals: "siehe da, ich und die kinder, welche mir gott gegeben hat."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Serbisch

i deset podnožja, i deset umivaonica na njima;

Deutsch

dazu die zehn gestühle und zehn kessel obendrauf;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a david reèe saulu: ko sam ja i kakav je život moj ili dom oca mog u izrailju, da budem zet carev?

Deutsch

david aber antwortete saul: wer bin ich? und was ist mein leben und das geschlecht meines vaters in israel, daß ich des königs eidam werden soll?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

jer ko sam ja i šta je moj narod da bismo mogli ovoliko prineti tebi dragovoljno? jer je od tebe sve, i iz tvojih ruku primivši dasmo ti.

Deutsch

denn was bin ich? was ist mein volk, daß wir sollten vermögen, freiwillig so viel zu geben? denn von dir ist alles gekommen, und von deiner hand haben wir dir's gegeben.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

gde ti umreš, umreæu i ja, i onde æu biti pogrebena. to neka mi uèini gospod i to neka mi doda, smrt æe me samo rastaviti s tobom.

Deutsch

wo du stirbst, da sterbe ich auch, da will ich auch begraben werden. der herr tue mir dies und das, der tod muß mich und dich scheiden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i reèe avram momcima svojim: ostanite vi ovde s magarcem, a ja i dete idemo onamo, pa kad se pomolimo bogu, vratiæemo se k vama.

Deutsch

und sprach zu seinen knechten: bleibt ihr hier mit dem esel! ich und der knabe wollen dorthin gehen; und wenn wir angebetet haben, wollen wir wieder zu euch kommen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

jer smo prodani ja i moj narod da nas potru, pobiju i istrebe. da smo prodani da budemo sluge i sluškinje, æutala bih, premda neprijatelj ne bi mogao naknaditi štete caru.

Deutsch

denn wir sind verkauft, ich und mein volk, daß wir vertilgt, erwürgt und umgebracht werden. und wären wir doch nur zu knechten und mägden verkauft, so wollte ich schweigen; so würde der feind doch dem könig nicht schaden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

jer po èemu æe se poznati da smo našli milost pred tobom, ja i narod tvoj? zar ne po tome što ti ideš s nama? tako æemo se razlikovati ja i narod tvoj od svakog naroda na zemlji.

Deutsch

denn wobei soll doch erkannt werden, daß ich und dein volk vor deinen augen gnade gefunden haben, außer wenn du mit uns gehst, auf daß ich und dein volk gerühmt werden vor allem volk, das auf dem erdboden ist?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i stupove bronzane što behu u domu gospodnjem, i podnožja i more bronzano koje beše u domu gospodnjem, izlomiše haldejci, i bronzu od njih odnesoše u vavilon.

Deutsch

aber die ehernen säulen am hause des herr und das gestühl und das eherne meer am hause des herrn zerbrachen die chaldäer und führten all das erz davon gen babel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

iste godine kada je kosovo proglasilo nezavisnost, 2008, karla del ponte, bivša tužiteljka međunarodnog krivičnog tribunala za prostor bivše jugoslavije, (icty) objavila je (u srbiji) kontroverznu knjigu „lov: ja i ratni zločinci“, u kojoj je detaljno opisala kako i gde su neki vojnici i vođe kosovske oslobodilačke vojske (ovk) izvršili stravičan ratni zločin nad srbima, nealbancima, i nelojalnim građanima kosova u 1999.

Deutsch

im selben jahr als kosovo seine unabhängigkeit erklärte, 2008, veröffentlichte (in serbien) carla del ponte, ehemalige chefanklägerin des internationalen strafgerichtshofs für das ehemalige jugoslawien, ihr umstrittenes buch "die jagd: ich und die kriegsverbrecher", in dem sie ausführlich darüber berichtet, wie und wo einige soldaten und führer der kosovo-befreiungsarmee (uck) schreckliche kriegsverbrechen gegen ethnische serben, nicht-albaner und "untreue" bürger des kosovo in 1999 begangen hatten.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,885,012 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK