Sie suchten nach: progovori (Serbisch - Schwedisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

progovori

Swedish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Serbisch

Schwedisch

Info

Serbisch

i èuh gde mi progovori iz doma, i Èovek stajaše kod mene.

Schwedisch

då hörde jag en röst tala till mig från huset, under det att en man stod bredvid mig.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i kad podjete da se pobijete, neka pristupi sveštenik i progovori narodu,

Schwedisch

när i då stån färdiga att gå i striden, skall prästen träda fram och tala till folket;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a kad èuše da im jevrejskim jezikom progovori, još veæa tišina posta. i reèe:

Schwedisch

när de hörde att han talade till dem på hebreiska, blevo de ännu mer stilla. och han fortsatte:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

progovori dragi moj i reèe mi: ustani, draga moja, lepotice moja, i hodi.

Schwedisch

min vän begynner tala, han säger till mig: »stå upp, min älskade, du min sköna, och kom hitut.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i udje u me duh kad mi progovori, i postavi me na noge, i slušah onog koji mi govoraše.

Schwedisch

när han så talade till mig, kom en andekraft i mig och reste upp mig på mina fötter; och jag hörde på honom som talade till mig.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

opet progovori gal i reèe: eno narod silazi s visa, i èeta jedna ide putem k šumi meonenimskoj.

Schwedisch

gaal tog åter till orda och sade: »jo, där kommer folk ned från mittelhöjden, och en annan hop kommer på vägen från teckentydarterebinten.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i jednom izgna djavola koji beše nem; kad djavo izidje progovori nemi; i diviše se ljudi.

Schwedisch

och han drev ut en ond ande som var dövstum. och när den onde anden hade blivit utdriven, talade den dövstumme; och folket förundrade sig.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a gle, gospod mu progovori: neæe taj biti naslednik tvoj, nego koji æe izaæi od tebe taj æe ti biti naslednik.

Schwedisch

men se, herrens ord kom till honom; han sade: »nej, denne skall icke bliva din arvinge, utan en som utgår från ditt eget liv skall bliva din arvinge.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a car asvir progovori i reèe carici jestiri: ko je taj? i gde je taj koji se usudio tako èiniti?

Schwedisch

då svarade konung ahasveros och sade till drottning ester: »vem är den, och var är den, som har fördristat sig att så göra?»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i glas koji èuh s neba, opet progovori sa mnom i reèe: idi i uzmi knjižicu otvorenu iz ruke onog andjela što stoji na moru i na zemlji.

Schwedisch

och den röst som jag hade hört från himmelen hörde jag nu åter tala till mig; den sade: »gå och tag den öppna bokrulle som ängeln har i sin hand, han som står på havet och på jorden.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a juda mu progovori i reèe: tvrdo nam se zarekao onaj èovek govoreæi: neæete videti lice moje, ako ne bude s vama brat vaš.

Schwedisch

men juda svarade honom och sade: »mannen betygade högtidligt och sade till oss: 'i fån icke komma inför mitt ansikte, med mindre eder broder är med eder.'

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a josif okrete se od njih, i zaplaka se. potom se opet okrete k njima, i progovori s njima, i uzevši izmedju njih simeuna veza ga pred njima.

Schwedisch

och han vände sig bort ifrån dem och grät. sedan vände han sig åter till dem och talade med dem; och han tog simeon ut ur deras krets och lät fängsla honom inför deras ögon.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a jedan iz naroda progovori i reèe: otac je tvoj zakleo narod rekavši: da je proklet ko bi jeo šta danas; stoga susta narod.

Schwedisch

men en man bland folket tog till orda och sade: »din fader har bundit folket med en dyr ed och sagt: 'förbannad vare den man som dag förtär någon föda.'» och folket var uttröttat.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i padnuvši mu k nogama reèe: na meni, gospodaru, neka bude ta krivica; ali da progovori sluškinja tvoja tebi, i èuj reèi sluškinje svoje.

Schwedisch

hon föll till hans fötter och sade: »på mig vilar denna missgärning, herre. men låt din tjänarinna få tala inför dig, och hör på din tjänarinnas ord.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i david progovori i reèe ahimelehu hetejinu i avisaju sinu serujinom bratu joavovom: ko æe siæi sa mnom k saulu u logor? a avisaj odgovori: ja æu siæi s tobom.

Schwedisch

och david tog till orda och sade i till hetiten ahimelek och till abisai, serujas son, joabs broder: »vem vill gå med mig ned till saul i lägret?» då svarade abisai: »jag vill gå med dig ditned.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a on progovori i reèe onima koji stajahu pred njim: skinite s njega te prljave haljine. i reèe mu: vidi, uzeh s tebe bezakonje tvoje, i obukoh ti nove haljine.

Schwedisch

och denne tog till orda och sade till dem som stodo där såsom hans tjänare: »tagen av honom de orena kläderna.» och till honom själv sade han: »se, jag har tagit bort ifrån dig din missgärning, och man skall nu kläda dig i högtidskläder.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a david kad vide andjela gde bije narod, progovori i reèe gospodu: evo, ja sam zgrešio, ja sam zlo uèinio, a te ovce šta su uèinile? neka se ruka tvoja obrati na mene i na dom oca mog.

Schwedisch

men när david fick se ängeln som slog folket, sade han till herren så: »det är ju jag som har syndat, det är jag som har gjort illa; men dessa, min hjord, vad hava de gjort? må din hand vända sig mot mig och min faders hus.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,766,841,840 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK