Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
zároveň iné členské štáty tieto isté podmienky zrušili alebo minimalizovali s názorom, že odrádzajú od naturalizácie,
je länger hingegen ein kind damit wartet, staatsbürger zu werden, desto wahrscheinlicher wird ihm sein ausländerstatus in einer prägenden phase seiner entwicklung nachteile bringen, die in späteren lebensphasen nur schwer ausgeglichen werden können.
jednou z výhod právneho a demografického smerovania k uznaniu viacnásobnej štátnej príslušnosti je zvýšenie miery naturalizácie v mnohých členských štátoch eÚ.
das finnische gesetz zur integration von zuwanderern und zur aufnahme von asylsuchen- den bestimmt, dass zuwanderer, die arbeitslos sind oder soziale unterstützungsleistun- gen erhalten, anspruch auf einen persönlichen integrationsplan haben, der sprachkurse, multikulturelle kurse, eine einführung in finnisches leben und berufliche kurse umfasst.
aktívna komunikačná stratégia pomáha žiadateľom z radov prisťahovalcov a povzbudzuje ich, pričom informáciami o výhodách naturalizácie pre prisťahovaleckú krajinu formuje verejnú mienku.
es bleibt auch genügend spielraum, um die umstände des einzelnen zuwanderers zu berücksichtigen.
nariadením estónskej vlády zo 6. februára 2006 sa zvýšila úhrada za jazykové vzdelávanie na účely naturalizácie do výšky 100 % všetkých nákladov.
die einbürgerung ist ein rechtliches verfahren, in dem die staatsangehörigkeit eines staates von nichtstaatsangehörigen erworben werden kann.
v maďarsku sa zvýšenie miery naturalizácie od roku 1990 vysvetľuje sčasti reformami ústavy, ktorými sa zaviedla kontrola diskrečných právomocí ministerstva vnútra v záležitostiach týkajúcich sa štátnej príslušnosti.
die interessen von staatsbürgern und zukünftigen staatsbürgern fließen wiederholt ineinander, wenn es um die neue generation geht.
ostatná časť zostáva „občanmi v spoločnosti“ po zvyšok svojho života v krajine, či už na základe rozhodnutia, okolností alebo komplikácií v procese naturalizácie.
organisatoren müssen abschätzen, ob ein demokratischer oder fachlicher ansatz für ihre plattform erforderlich ist, wenn diese aus der sicht der gemeinschaft als glaubwürdiger bürgerschaftlicher raum erscheinen soll.
Štátne občianstvo sa definuje ako zákonom stanovená štátna príslušnosť každého človeka a občan je osoba, ktorá je štátnym príslušníkom z dôvodu narodenia v danej krajine alebo naturalizácie, či už vyhlásením, voľbou, manželstvom alebo ostatnými spôsobmi.
staatsbürgerschaft ist definiert als die rechtliche zugehörigkeit einer person zu einem staat. ein staatsbürger ist jeder, der die rechtliche staatsangehörigkeit des betreffenden landes erworben hat, sei es durch geburt oder einbürgerung, durch erklärung, option, heirat oder auf anderem wege.
43. domnieva sa, že najnaliehavejšou potrebou menšín prisťahovalcov je ich čo najrýchlejšia integrácia do spoločnosti, a to aj prostredníctvom ďalšieho zjednodušenia procesu naturalizácie zo strany členských štátov, pričom sa zaručí, že integrácia sa nestane neželanou asimiláciou ani nenaruší skupinovú identitu osôb žijúcich na ich území; domnieva sa, že je rovnako dôležité uznať právo každej osoby, ktorá sa narodí a žije v členskom štáte, na získanie občianstva;
43. vertritt den standpunkt, dass die dringendste aufgabe darin besteht, die angehörigen von neu zugewanderten minderheiten schnellstmöglich in die aufnahmegesellschaft zu integrieren, einschließlich durch eine weitere vereinfachung der entsprechenden einbürgerungsverfahren durch die mitgliedstaaten, wobei gewährleistet werden muss, dass die integration für personen, die in deren hoheitsgebiet leben, nicht zu einer unerwünschten assimilation wird oder die gruppenidentität dieser personen untergräbt; vertritt außerdem den standpunkt, dass es genauso wichtig ist, das recht jeder in einem mitgliedstaat geborenen und dort lebenden person auf zugang zu dessen staatsbürgerschaft anzuerkennen;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: