Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
• vypracovať operačnú stratégiu pre komplementaritu.
• el establecimiento de un acuerdo financiero conjunto que favorezca la armonización de procedimientos en torno a los sistemas del país.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 10
Qualität:
táto príručka môže pomôcť používateľovi preveriť komplementaritu jednotlivých fondov.
la información recogida podría ser utilizada para identicar los espacios prioritarios.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 10
Qualität:
správneho riadenia, ktoré ilustruje komplementaritu medzi poradnou funkciou výboru a výkonnou funkciou komisie.
por último, para las otras instituciones y para el exterior, más en general, es un ejemplo excelente de buena gobernanza, que clarica e ilustra la complementariedad entre la función consultiva, ejercida por el comité, y la función ejecutiva que compete a la comisión.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 10
Qualität:
alemtuzumab bol vyrobený inzerciou šiestich komplementaritu určujúcich úsekov z igg2a potkaních monoklonálnych protilátok do molekuly ľudského imunoglobínu igg1.
alemtuzumab se generó mediante la inserción de seis regiones complementarias- determinantes de un anticuerpo monoclonal igg2a de la rata en una molécula de inmunoglobulina igg1 humana.
Letzte Aktualisierung: 2012-04-12
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
vykonávacia agentúra by sa mala podľa potreby spojiť s uvedenými poskytovateľmi pomoci s cieľom zabrániť zdvojovaniu úsilia a zabezpečiť čo najväčšiu súdržnosť a komplementaritu.
la agencia de ejecución deberá en su caso mantener contactos con dichos prestadores de ayuda a fin de evitar duplicaciones de esfuerzos y garantizar la máxima coherencia y complementariedad.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
protilátka lieku soliris obsahuje ľudské konštantné oblasti a myšie oblasti, určujúce komplementaritu, naštepené do ľudských variabilných oblastí s ľahkými a ťažkými reťazcami.
el anticuerpo de soliris contiene regiones constantes humanas y regiones determinantes de complementariedad murinas injertadas en el marco humano de regiones variables de cadena pesada y ligera.
Letzte Aktualisierung: 2012-04-12
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Žiadatelia musia opísať plánované partnerstvá, pokiaľ ide o rozsah, úlohy a zodpovednosti, vzťahy medzi jednotlivými partnermi, synergiu a komplementaritu rôznych partnerov projektu a sieťovú štruktúru.
los solicitantes deben describir las asociaciones que prevén constituir en lo referente a su composición, a las funciones y responsabilidades, la relación entre los diversos socios, las sinergias y la complementariedad de los socios en el proyecto y en las estructuras de redes.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
úzko spolupracuje so všetkými inštitúciami európskej únie a jej členskými štátmi s cieľom podporovať úlohu európskej únie v rámci paktu v súlade s bodmi 18, 19 a 20 paktu stability a zabezpečuje komplementaritu medzi činnosťou v rámci paktu stability a stabilizačným a asociačným procesom;
cooperar estrechamente con todas las instituciones de la unión europea y sus estados miembros para promover el papel de esta en el pacto de estabilidad de acuerdo con los puntos 18, 19 y 20 del pacto de estabilidad y para garantizar la complementariedad entre las actividades del pacto y el proceso de estabilización y asociación;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
konzultácie s príslušnými orgánmi pokiaľ ide o komplementaritu navrhovaných opatrení s ostatnými regionálnymi, vnútroštátnymi a komunitárnymi finančnými nástrojmi,
la consulta de los organismos pertinentes por lo que se refiere a la complementariedad de las acciones propuestas con otros instrumentos financieros regionales, nacionales y comunitarios;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
úzko spolupracuje so všetkými inštitúciami európskej únie a jej členskými štátmi, s cieľom presadzovať úlohu európskej únie v pakte stability v súlade s bodmi 18, 19 a 20 dokumentu o pakte stability a zabezpečiť komplementaritu medzi činnosťou v rámci paktu stability a procesom stabilizácie a pridruženia;
cooperar estrechamente con todas las instituciones de la unión europea y sus estados miembros para promover el papel de esta en el pacto de estabilidad con arreglo de acuerdo con los puntos 18, 19 y 20 del documento del pacto de estabilidad y para garantizar la complementariedad entre las actividades del pacto de estabilidad y el proceso de estabilización y asociación;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
v tejto súvislosti pripomínajú kľúčovú úlohu medziinštitucionálnej skupiny pre informácie (igi), ktorú inštitúcie využívajú ako rámec na vysokej úrovni na podporu politickej diskusie o informačných a komunikačných činnostiach súvisiacich s európskou úniou s cieľom podporiť súčinnosť a komplementaritu.
a este respecto, recuerdan el papel crucial del grupo de trabajo interinstitucional sobre información, que constituye para las instituciones un marco de alto nivel para potenciar el debate político sobre las actividades de información y comunicación relacionadas con la ue, con el fin de estimular la sinergia y la complementariedad.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 10
Qualität: