Sie suchten nach: contuvieron (Spanisch - Arabisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

Arabic

Info

Spanish

contuvieron

Arabic

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Arabisch

Info

Spanisch

contuvieron la epidemia.

Arabisch

الوباء إحتوى.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

¿contuvieron la respiración?

Arabisch

هل حبستم انفاسكم ؟

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

ya contuvieron el fuego.

Arabisch

تم احتواء الحريق .

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

me salvaron. me contuvieron.

Arabisch

أنتَ أنقذتني قمتَ بأيوائي

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

los marines contuvieron la violencia. - sra. hotchner.

Arabisch

قوات المارينز تدخلت لتوقف العنف "فى "أريزونا

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

ellas contuvieron su respiracion, yo tenía que hacerlo!

Arabisch

لقد كتمتا أنفاسهما، لقد إضطررت لذلك!

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

efectivos policiales contuvieron luego la violencia y restablecieron el orden.

Arabisch

وقد قام ضباط الشرطة فيما بعد باحتواء أعمال العنف وأعادوا النظام إلى نصابه.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

tú crees que contuvieron la infección, que no existe ningún viajero.

Arabisch

أنت تعتقد أن التلوث قد تم أحتواءة وذلك لأنة لم يعد هناك hitchhiker.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

las fuerzas leales a la ccd-goma intervinieron y contuvieron el motín.

Arabisch

وقد تدخلت قوات موالية للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وأوقفت هذا التمرد.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

35. en europa, sin embargo, los elevados precios contuvieron la demanda.

Arabisch

35- أما في أوروبا فقد أدى ارتفاع أسعار الغاز إلى إخماد الطلب.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

según las autoridades ucranias y lviv airlines, los envíos nunca contuvieron armas.

Arabisch

101 - وحسب المعلومات التي قدمتها السلطات الأوكرانية وشركة لفيف للطيران، لم تحتو الشحنات قط على أسلحة.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

32. las respuestas de algunos estados miembros contuvieron sugerencias concretas a ese respecto.

Arabisch

32- وقد تضمّنت ردود عدد من الدول الأعضاء اقتراحات محدّدة في هذا الشأن.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

scott y stonebridge lograron evacuar a todos y contuvieron la mayor parte de la explosión.

Arabisch

سكوت وستونبريدج تمكنوا من ايصال المدنيين الى بر الامان احتوينا مُعضم الانفجار.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

los amorreos contuvieron a los hijos de dan en la región montañosa, y no permitieron que bajaran al valle

Arabisch

وحصر الاموريون بني دان في الجبل لانهم لم يدعوهم ينزلون الى الوادي.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

el gobierno afirmó que sus fuerzas combatieron en cuatro frentes y contuvieron el ataque después de violentos combates.

Arabisch

وقال إن الهجوم الذي شن على أربع جبهات تم احتواؤه بعد معارك عنيفة.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

esfuerzos sobrehumanos que, por pocos metros, contuvieron los incendios arrasadores que casi envolvieron los antiguos lugares de olimpia.

Arabisch

ولقد بُذلت جهود جبارة للسيطرة على الحرائق الشديدة التي كادت أن تدمر مواقع أوليمبيا القديمة ووصلت إلى بعد أمتار قليلة منها.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

esas últimas formaron parte integrante del simposio y contuvieron abundante información sobre los programas y proyectos en curso a nivel mundial con satélites pequeños.

Arabisch

وكانت تلك العروض الإيضاحية جزءا لا يتجزأ من الندوة، وأتاحت قدرا وافرا من المعلومات بشأن البرامج والمشاريع المستمرة في مجال السواتل الصغيرة على نطاق العالم.()

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

dijo que su parte estaba dispuesta a participar en toda iniciativa destinada a investigar medidas de seguridad relativas a la eficacia de la eliminación de desechos que contuvieron amianto.

Arabisch

وقالت إن طرفها مستعد لأن يشارك في أي مبادرة للبحث في تدابير الأمان من الأسبست، التي تنطوي على فعالية التخلص من النفايات.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

estos procedimientos se han utilizado para la descontaminación de las superficies no porosas de equipos eléctricos, como el entramado eléctrico de transformadores, que contuvieron fluidos dieléctricos con pcb.

Arabisch

وتستخدم هذه العمليات لإزالة التلوث عن الأسطح المسامية أو من المعدات الكهربائية مثل أبدان المحولات الهالكة التي كانت تشتمل في الماضي على سوائل كهرلية محتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

consiguieron la participación de algunos expertos destacados en la esfera en rápida evolución de las aplicaciones de la tecnología espacial en las actividades de prevención y alivio de desastres. las participaciones fueron oportunas y contuvieron abundante información.

Arabisch

لقد أدرجا عددا من أكفأ الخبراء في الميدان السريع التطور للتطبيقات الفضائية لﻹنذار بوقوع الحوادث وتخفيف آثارها، ولقد جاءت العروض في أوانها وحافلة بالمعلومات.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,576,588 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK