Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
supongo que debe ser más duro habiéndola conocido.
اعتقد انهُ سيكون من الصعب معرفتها
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
¿por qué la abandonas habiéndola amado tanto?
لمـاذا تـخليت عن الـذي تـحبة بـشدة ؟
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a fin de santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua con la palabra
لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
no podía oírla, incluso habiéndola escuchado un millón de veces antes.
و لم استطع أن أسمعها ، بالرغم حتى من أنّي سمعتُها ملايين المراتِ من قبل
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
creo que me siento muy a gusto habiéndola tomado ya que vuelvo a estar aquí otra vez.
أعتقد أني أشعر شعوراً جيدا تجاه هذا الاختيار لأنى ها أنا ذا، عنده مرة أخرى
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
una vez, consiguió que una chica me hiciera una manuela, habiéndola conocido hacía 5 minutos.
... ذات مرة ، جعل فتاة (تقوم لي بالجنس اليدوي (الاستمناء في خلال خمس دقائق من مقابلتها
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el inciso 7 del artículo 21 autorizaba al marido a matar a su mujer habiéndola sorprendido en flagrante delito de adulterio.
فقد كانت الفقرة الفرعية ٧ من المادة ١٢ تسمح للزوج بقتل زوجته إذا فاجأها وهي تزني.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
su delegación participó activamente en la redacción de la convención y, habiéndola firmado, está realizando los preparativos para la ratificación.
وأضافت إن حكومة بلدها شاركت عن كثب في وضع مشروع الاتفاقية، ووقّعت عليها ويجري الإعداد للتصديق عليها.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
habiéndola examinado y teniendo presente que se ha ofrecido a proporcionarnos más aclaraciones o decisiones, tenemos algunas observaciones y preguntas que formularle.
وبعد استعراض المذكرة ننقل إليكم بعض التعليقات واﻷسئلة استجابة لعرضكم بتقديم مزيد من التوضيح أو التفصيل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
expresando su reconocimiento al secretario general por la nota que ha presentadoa/52/363. , y habiéndola examinado,
وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على المذكرة التي قدمها)١(، وقد نظرت فيها،
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
¿hay alguna objeción a esta petición? no habiéndola, someteré primero a votación el párrafo 12 de la parte dispositiva.
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية(: نظرا لعدم وجود أي اعتراض على هـــــذا الطلب سأطرح للتصويت أوﻻ الفقرة ١٢ من المنطوق.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
supongo que necesitamos tomarnos tiempo suficiente, también como movimiento de los países no alineados, para estudiar esta propuesta, pero, habiéndola examinado, yo también haría algunas observaciones preliminares.
وأعتقد أننا بحاجة إلى أن نأخذ وقتا كافيا، نحن أيضا بوصفنا حركة عدم الانحياز، لكي ننظر في هذا الاقتراح، ولكن بمجرد النظر إليه، أود أيضا أن أدلي ببعض التعليقات الأولية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
habiendo recibido con respeto la opinión consultiva de la corte internacional de justicia, de 22 de julio de 2010, sobre la conformidad con el derecho internacional de la declaración unilateral de independencia relativa a kosovo y habiéndola estudiado con sumo cuidado, incluidas las cuestiones objeto de la opinión,
وقد تلقت مع التقدير الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 22 تموز/يوليه 2010 بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي()، وقد درست تلك الفتوى بعناية فائقة، بما في ذلك المسائل التي أصدرت بمقتضاها الفتوى،
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a ese respecto, el grupo señaló que de los gobiernos que no habían presentado informes en 1998, habiéndolo hecho el año anterior, la mayoría presentó informes nulos.
وفي ذلك الصدد، لاحظ الفريق أنه بالنسبة للحكومات التي لم تقدم تقارير في عام 1998، ولكنها قدمت تقارير في السنة السابقة، قدم معظمها تقارير تفيد بعدم وجود عمليات نقل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: