Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
la epidemia se está difundiendo a los distritos cercanos y se han registrado casos entre otros pueblos indígenas, como el achuar y el quichua.
وقد أخذ الوباء في الانتشار في المناطق المجاورة، بحيث يُبلغ أيضا عن إصابات بين شعوب أصلية أخرى، من قبيل الأشوار والكيشوا.
en la amazonía con la población quichua, el unfpa trabajó en la difusión de la ley de maternidad gratuita y en capacitación en salud sexual y reproductiva.
وفي منطقة الأمازون مع شعب الكيتشوا، عمل الصندوق في مجال التعريف بقانون مجانية رعاية الأمومة والتدريب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
19. el idioma oficial es el castellano. el quichua, el shuar y las demás lenguas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas.
19 - اللغة الرسمية لإكوادور هي الإسبانية إلا أن لغتي كويشوا وشوار وغيرهما من لغات الأسلاف لغات رسمية يستخدمها السكان الأصليون.
en la amazonía el 9% de las personas hablaba shuar o quichua y el 16% pertenecían a hogares en los cuales se hablan estos idiomas.
وفي أمازونيا، كان 9 في المائة من السكان يتحدثون لغة شوار أو كيشوا، وكان 16 في المائة منهم من أسر معيشية تتحدث بهذه اللغات().
el plan entró en vigencia como ley de la república mediante decreto ejecutivo no. 1527, de 18 de junio de 1998. su texto oficial fue redactado en castellano y quichua.
وصدرت الخطة في شكل قانون من قوانين الجمهورية، من خلال المرسوم التنفيذي رقم 1527 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1998، وحرر النص الأصلي بكل من اللغة الإسبانية ولغة كويشوا.
en cuanto al párrafo 286, desea saber en qué medida los idiomas indígenas, en particular el quichua, se utilizan en la enseñanza, las relaciones comerciales y los asuntos públicos.
وأشار إلى الفقرة ٦٨٢، فاستفسر عن مدى استخدام لغات السكان اﻷصليين ﻻ سيما الكيتشوا، في التعليم واﻷعمال التجارية وتصريف الشؤون العامة.
el acuerdo se suscribió entre el ministerio de salud pública, la facultad de medicina de la universidad central confederación de los pueblos de nacionalidad quichua del ecuador (ecuarunari) y el unicef.
وتم هذا الاتفاق بين وزارة الصحة العامة، وكلية الطب بالجامعة المركزية، واتحاد شعوب الكيتشوا بإكوادور، واليونيسيف.
1. el foro examinó el tema 6 de su programa en su 14a sesión, celebrada el 26 de mayo, en que formularon declaraciones los siguientes observadores: argentina, indonesia, tailandia, cuba, consejo de todas las tierras -- mapuhe, habitat pro, institute for human rights, coordinadora de comunidades quichuas de la amazonía del ecuador, world adivasi council, indian confederations of indigenous and tribal peoples, jharkandis organisation for human rights, akha heritage, indigenous peoples caucus of the greater caribbean, sherpa association of nepal, comunidad integradora del saber andino, la federación de rusia, asia caucus, latin american caucus, the international native traditional interchange, fundación para la promoción del conocimiento indígena y american indian law alliance.
1 - نظر المنتدى في البند 6 في جلسته الرابعة عشرة المعقودة في 26 أيار/مايو واستمع إلى بيانات أدلى بها مراقبون عن البلدان والمنظمات التالية: الأرجنتين، إندونيسيا، تايلند، كوبا، consejo de todas las tierras - mapuche, habitat pro, institue for human rights, coordinadora de comunidades quichuas de la amazonia de ecuador, world adivasi concil, indian confederation of indigenous and tribal peoples, jharkandis organisation for human rights, akha heritage, indigenous peoples caucus of the greater caribbean, sherpa association of nepal, comunidad integradora del saver andino (cisa), the russian federation, asia caucus, latin american caucus, the international native traditional interchange, fundacion promocio del conocimiento indigena, and american indian law alliance.