Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
querían asegurarse deque si llamaban, andrei respondiese.
أنهم يريدون التأكد لو أن أى أحد أتصل به لن يجيبه أحد
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
esperaba que michael respondiese a mi pregunta fácil antes.
كنت أمل أن القي سؤالا سهلا مبكرا على مايكل
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
si hubiese una máquina moderna que nos respondiese a esa pregunta.
إن كان هنالك فقط جهازٌ حديث بأمكانه أن يجيب لنا هذا السؤال
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
para ganar tiempo me gustaría que se respondiese a mi segunda pregunta.
ولكسب الوقت، أود الحصول على إجابة على سؤالي الثاني.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
se pidió a stadler que respondiese a más tardar el 24 de septiembre de 1999.
وطُلب إلى الشركة الرد في موعد أقصاه 24 أيلول/سبتمبر 1999.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
si yo le invocara y él me respondiese, yo no podría creer que escuchara mi voz
لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
se pidió a cegelec que respondiese, a más tardar, el 28 de junio de 2000.
كما طلب إلى الشركة الموافاة بردها في موعد أقصاه 28 حزيران/يونيه 2000.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la falta de recursos impedía que la organización respondiese y reaccionase en ámbitos de posibles conflictos.
فعدم توفر الموارد من ذلك القبيل ﻻ يتيح للمنظمة إمكانية اﻻستجابة ورد الفعل في مناطق النزاع المحتمل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la representante señaló que necesitaba nuevas aclaraciones y solicitó que la organización respondiese por escrito a sus preguntas.
وقالت إنها في حاجة إلى مزيد من الإيضاحات، وطلبت أن تُجيبها المنظمة على أسئلتها خطيا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4. se sintió profundamente la falta de una nueva constitución que respondiese a las necesidades del estado polaco democrático.
٤- وزاد الشعور بضرورة وجود دستور جديد لﻻستجابة لمتطلبات الحكم الديمقراطي في بولندا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
al comité también le preocupaba que los niños indígenas y los hijos de afrodescendientes no recibieran suficiente información que respondiese a sus necesidades.
وأعربت عن قلقها أيضاً لعدم حصول أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي على معلومات كافية ملائمة لاحتياجاتهم.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cabe elogiar al tribunal administrativo por haber sugerido que el funcionario responsable de las injustas decisiones de que se trataba respondiese por las consecuencias de sus acciones.
ولا بد من الإشادة بالمحكمة لكونها اقترحت ضرورة مساءلة الموظف المسؤول عن اتخاذ القرارات الظالمة في تلك القضية عما ترتب على أفعاله من آثار.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aprendería de las lecciones del pasado y procuraría dar un nuevo rumbo a la responsabilidad internacional, un rumbo que respondiese a las necesidades del futuro.
كما أنها ستستفيد من دروس الماضي وتعمل على شق سبيل جديد للمسؤولية الدولية، سبيل يستجيب إلى احتياجات المستقبل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
10. el cat recomendó que indonesia respondiese favorablemente a la solicitud de visitar el país formulada por la relatora especial sobre la libertad de religión o de creencias.
10- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن ترد إندونيسيا بالإيجاب على طلب المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد زيارة البلد(37).
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el objetivo era sustituir al gfss con un sistema informático que respondiese a todas las exigencias de las transacciones y estableciese vínculos entre los programas y los planes, resultados y presupuestos de los proyectos.
وتمثل الغرض في اﻻستعاضة عن النظام العالمي للدعم الميداني بنظام حاسوبي يعنى بجميع متطلبات العمل ويقيم الصلة بين الخطط البرنامجية وخطط المشاريع والنواتج والميزانيات.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
307. el 28 de febrero de 2000 se envió a babcock una notificación a tenor del artículo 34 y se le pidió que respondiese, a más tardar, el 28 de junio de 2000.
307- وجه إلى شركة بابكوك بتاريخ 28 شباط/فبراير 2000 إخطار بموجب المادة 34 وطلب إليها أن ترد على هذا الإخطار حتى موعد أقصاه 28 حزيران/يونيه 2000.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
con este fin, la unctad debía, en el sector de su competencia, proporcionar una asistencia cuidadosamente planificada, con la que se persiguiesen objetivos precisos y que respondiese a la demanda.
ولهذه الغاية، يتوجب على الأونكتاد أن يوفر، في نطاق اختصاصه، المساعدة المخططة بدقة والموجهة إلى الأهداف الصحيحة وتلبية الطلب.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
además, el grupo de expertos debía examinar proyectos experimentales de reforma de la justicia de menores encaminados a garantizar que el proyecto del programa de acción respondiese a las necesidades y exigencias reales de los estados miembros que pidieran asistencia para establecer o mejorar sus sistemas de justicia de menores.
وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يناقش فريق الخبراء مشاريع تدريبية بشأن إصﻻح قضاء اﻷحداث، ترمي إلى التحقق من أن مشروع برنامج العمل يلبي اﻻحتياجات والمتطلبات الفعلية للدول اﻷعضاء التي تلتمس المساعدة في إنشاء نظم لقضاء اﻷحداث أو تحسين ما لديها من نظم.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
11. a continuación se incluye la información pertinente sobre las solicitudes contenidas en el párrafo 2 de la resolución, en la que la comisión pedía al gobierno de la república popular democrática de corea que respondiese con urgencia a estas preocupaciones de la siguiente forma:
11- ترد أدناه المعلومات ذات الصلة بالطلبات الواردة في الفقرة 2 من قرار اللجنة، الذي تطلب فيه من الحكومة الرد عاجلاً على هذه الشواغل من خلال ما يلي:
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
42. se esperaba que la conferencia de tokio para la reconstrucción del afganistán (que se celebró en enero de 2002) respondiese a las necesidades del país en materia de reconstrucción y desarrollo a una escala acorde con la magnitud de la devastación.
42- كان من المتوقع من مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان (كانون الثاني/يناير 2002) أن يستجيب لاحتياجات تعمير أفغانستان بخصوص التعمير والتنمية على نطاق يتناسب مع حجم الدمار القائم.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: