Sie suchten nach: niño (Spanisch - Baskisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Baskisch

Info

Spanisch

niño

Baskisch

haur

Letzte Aktualisierung: 2014-09-25
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Spanisch

el niño

Baskisch

el niño

Letzte Aktualisierung: 2014-05-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Spanisch

buenos dias querida niño

Baskisch

egun on neska maitia

Letzte Aktualisierung: 2022-08-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

problema de relación del niño

Baskisch

haurrekin erlazio arazoak

Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Spanisch

eso puede hacerlo hasta un niño.

Baskisch

hori ume batek ere egin dezake.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

Él es lo que se dice un niño grande.

Baskisch

hura da ume handi bat, esan ohi dena.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

problema de relación del niño (hallazgo)

Baskisch

haurrekin erlazio arazoak

Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Spanisch

jesús llamó a un niño, lo puso en medio de ello

Baskisch

eta deithuric haourtchobat beregana iesusec, eçar ceçan hura hayén artean.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

y cualquiera que en mi nombre reciba a un niño como éste, a mí me recibe

Baskisch

eta norc-ere recebituren baitu hunelaco haourtchobat ene icenean, ni recebitzen nau.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

al verle, dieron a conocer lo que les había sido dicho acerca de este niño

Baskisch

eta ikussi vkan çutenean, publica ceçaten haourtchoaz erran içan çayena.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

fueron de prisa y hallaron a maría y a josé, y al niño acostado en el pesebre

Baskisch

eta ethor citecen lehiatuqui, eta eriden citzaten maria eta ioseph, eta haourtchoa mangederán eçarria.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

así que, cualquiera que se humille como este niño, ése es el más importante en el reino de los cielos

Baskisch

norc-ere bada bere buruä humiliaturen baitu haourtcho haur den beçala, hura da handiena ceruètaco resumán?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

aconteció que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban con el nombre de su padre, zacarías

Baskisch

eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura bere aitaren icenaz, zacharias.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

el niño crecía y se fortalecía, y se llenaba de sabiduría; y la gracia de dios estaba sobre él

Baskisch

eta haourtchoa handitzen cen eta spirituz fortificatzen, eta bethatzen cen sapientiaz: eta iaincoaren gratiá cen haren gainean.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

cuando se cumplieron los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre jesús, nombre que le fue puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre

Baskisch

eta complitu içan ciradenean haourtchoaren circonciditzeco çortzi egunac, orduan deithu içan da haren icena iesus, nola deithu içan baitzén aingueruäz, sabelean concebi cedin baino lehen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

movido por el espíritu, entró en el templo; y cuando los padres trajeron al niño jesús para hacer con él conforme a la costumbre de la ley

Baskisch

hura bada ethor cedin spirituaz mouituric templera: eta sartzen çutela iesus haourra bere aita-améc, haren causaz eguin leçatencát legueco costumaren araura:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

cuando entraron en la casa, vieron al niño con maría su madre, y postrándose le adoraron. entonces abrieron sus tesoros y le ofrecieron presentes de oro, incienso y mirra

Baskisch

eta etchera sarthuric eriden ceçaten haourtchoa bere ama mariarequin: eta ahozpez adora ceçaten hura, eta bere thesaurac desplegaturic presenta cietzoten estrenác, vrrhe, encensu, eta myrrha.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

--el que en mi nombre recibe a alguien como este niño, a mí me recibe; y el que a mí me recibe no me recibe a mí, sino al que me envió

Baskisch

norc-ere hunelaco haourtchoetaric bat recebituren baitu ene icenean, ni recebitzen nau: eta norc-ere ni recebitzen bainau, eznau ni recebitzen, baina ni igorri nauena.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,779,793,336 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK