Google fragen

Sie suchten nach: corregirían (Spanisch - Chinesisch (Vereinfacht))

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Chinesisch (Vereinfacht)

Info

Spanisch

Las delegaciones preguntaron cómo se corregirían estas deficiencias.

Chinesisch (Vereinfacht)

一些代表团询问如何加以解决。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

En 2006 se corregirían los asientos relacionados con las diferencias que se hubieran observado.

Chinesisch (Vereinfacht)

将在2006年针对所发现的差额改正记录。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Ministerio de Justicia corregirían cualquier laguna en la ley.

Chinesisch (Vereinfacht)

妇女事务部和司法部将弥补法律中的所有空白。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

La Misión informó a la Junta de que se corregirían las anomalías en las nuevas directrices sobre selección y contratación.

Chinesisch (Vereinfacht)

特派团通知审计委员会,新的甄选和征聘准则将解决这种不正常现象。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

Durante el curso de las tareas de renovación, también se corregirían en cada sector las deficiencias de accesibilidad que aún subsistan.

Chinesisch (Vereinfacht)

在整修工作进行期间,也将在每一个地区纠正剩下的有碍出入方便的不足之处。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

Su delegación entiende que las renovaciones propuestas corregirían las deficiencias existentes y se ajustarían a las normas edilicias de la municipalidad de Nueva York.

Chinesisch (Vereinfacht)

美国代表团认为拟议进行的修缮工程会纠正现在的各项缺陷,并符合纽约市的建筑规范。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

Esto despertó en los países en desarrollo la esperanza de que los desequilibrios del pasado se corregirían y se produciría una reforma y una liberalización en esferas de exportación que representan un interés para ellos.

Chinesisch (Vereinfacht)

这也提高了发展中国家的期望,即过去所存在的不平衡现象将会得到纠正,改革和自由化将在对它们具有出口利益的领域进行。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

Las propuestas que, según se consideró, corregirían las actuales condiciones requerían el establecimiento de una asociación oficial de educadores para la enseñanza de la teleobservación en África y la creación de un sitio pertinente en la Internet.

Chinesisch (Vereinfacht)

他们认为为了执行那些可缓解目前情况的建议需要建立正式的非洲遥感教育工作者协会并开设一个网址。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

Aparte de aumentar el volumen de recursos de que actualmente se dispone para luchar contra el hambre y la pobreza, los nuevos DEG corregirían en gran medida la volatilidad financiera y los desequilibrios y contribuirían a crear un entorno económico internacional más propicio para el desarrollo en condiciones de igualdad social.

Chinesisch (Vereinfacht)

新的特别提款权一方面增加用于克服饥饿和贫穷的现有资源,同时又可有力应对金融动荡和失衡,并可协助为考虑到社会公正的发展创建有利的国际经济环境。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

c) Una propuesta de aumento diferenciado de los sueldos con que se corregirían el nivel del margen general, el bajo nivel del margen de las categorías más altas de la escala de sueldos y los altos niveles del margen de las categorías más bajas.

Chinesisch (Vereinfacht)

(c) 有区别地涨薪,以处理总体的差值、以及薪级表中较高职等差值过小、较低职等差值过高问题。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

La Junta también opinó que algunas de las pérdidas realizadas y no realizadas eran excesivas y que en algunas inversiones no se produciría una corrección de las pérdidas hasta mucho tiempo después, o no se corregirían nunca; ello indicaba que la Caja no había establecido un nivel adecuado de tolerancia de pérdidas para evitar las pérdidas excesivas.

Chinesisch (Vereinfacht)

审计委员会还认为,一些实现的和未实现的亏损额过多,而且一些投资扭亏为盈可能需要很长时间才能实现,或者永远无法实现;这表明养恤基金没有设定一个适当的亏损承受底线,以避免过度亏损。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

Las medidas propuestas por la Comisión Consultiva, en particular las recomendaciones de que las misiones políticas especiales tengan acceso a los mismos recursos que las operaciones de mantenimiento de la paz y una cuenta separada en sincronía con los ciclos de las operaciones de mantenimiento de la paz, corregirían muchos de los problemas señalados y por tanto deberían recibir el apoyo de la Quinta Comisión.

Chinesisch (Vereinfacht)

20. 行预咨委会提议的措施将解决许多如今发现的问题,因此第五委员会应该赞同这些建议,特别是关于特别政治任务应该得到与维持和平行动相同的资源,并应该有分立账户,与维持和平行动的预算周期相同等建议。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

Un orador dijo que la cuestión que “había que encarar directamente” consistía en determinar en qué medida las actividades de reorientación satisfarían las aspiraciones del mundo en desarrollo y corregirían el desequilibrio existente en la esfera de la información y las comunicaciones.

Chinesisch (Vereinfacht)

一发言人说, "正规处理 "这个问题才能使重订方针的行动满足发展中国家的愿望,纠正信息和传播领域目前的不均衡现象。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

No obstante, la Junta opinaba que una parte de las pérdidas (realizadas o no realizadas) eran excesivas y que en algunas inversiones no se produciría una corrección de las pérdidas (esto es, la tasa de rendimiento del dinero invertido necesaria) hasta mucho tiempo después, o no se corregirían nunca.

Chinesisch (Vereinfacht)

不过,审计委员会认为,有些(已实现和未实现)亏损过于严重,而且还有些投资扭亏(即投入的资金实现规定的收益率)可能需要很长时间,甚至可能永远都无法完全扭转这种亏损。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

En el apartado k) del párrafo 9 de la resolución 63/276, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara una explicación del modo en que las medidas destinadas a reforzar los mecanismos de rendición de cuentas de la Secretaría corregirían las importantes deficiencias en materia de supervisión interna, inspección y rendición de cuentas constatadas en la gestión del programa "Petróleo por Alimentos " de las Naciones Unidas.

Chinesisch (Vereinfacht)

51. 大会第63/276号决议第9段(k)分段请秘书长说明加强秘书处问责机制的措施将如何解决联合国石油换粮食方案的管理工作在内部监测、检查和问责方面的重大缺陷。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

En el apartado k) del párrafo 9 de su resolución 63/276, la Asamblea General pide "una explicación del modo en que las medidas destinadas a reforzar los mecanismos de rendición de cuentas de la Secretaría corregirían las importantes deficiencias en materia de supervisión interna, inspección y rendición de cuentas constatadas en la gestión del Programa `Petróleo por Alimentos' de las Naciones Unidas ".

Chinesisch (Vereinfacht)

1. 大会在其第63/276号决议第9段(k)中要求 "说明加强秘书处问责机制的措施将如何解决联合国石油换粮食方案管理工作在内部监测、检查和问责方面的重大缺陷 "。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

k) Una explicación del modo en que las medidas destinadas a reforzar los mecanismos de rendición de cuentas de la Secretaría corregirían las importantes deficiencias en materia de supervisión interna, inspección y rendición de cuentas constatadas en la gestión del Programa "Petróleo por Alimentos " de las Naciones Unidas;

Chinesisch (Vereinfacht)

(k) 说明加强秘书处问责机制的措施将如何解决联合国石油换粮食方案的管理工作在内部监测、检查和问责方面的重大缺陷;

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

6. La integración de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional ha supuesto una armonización cada vez mayor de sus políticas y normas con las de los países desarrollados y, por tanto, se ha basado en varias expectativas: a) que sus necesidades y condiciones de desarrollo, financieras y comerciales se "integrarían " plenamente en el marco de derechos y obligaciones; b) que dispondrían de asistencia y apoyo técnico y financiero internacional adecuado en concepto de apoyo estructural y con fines de ajuste; c) que su propia liberalización y ajuste estructural tendría una contrapartida, especialmente por parte de los países desarrollados; d) que los mercados internacionales serían menos imperfectos y estarían menos distorsionados y permitirían a las empresas de los países en desarrollo competir lealmente y beneficiarse de la mayor eficiencia generada por la reforma económica; e) que se reforzaría y estabilizaría el acceso preferencial a sus principales mercados de productos básicos, manufacturas y servicios en los que tienen una ventaja comparativa inherente y emergente; y f) que se corregirían su vulnerabilidad y su insuficiente capacidad de negociación.

Chinesisch (Vereinfacht)

6. 由于发展中国家与国际贸易体制的融合日益要求它们使自己的政策和标准与发达国家一致,发展中国家参与国际贸易体制也意味着它们有一系列期望:(a) 将其发展、金融和贸易需要以及自身情况充分 "纳入 "权利和义务的范围;(b) 象得到结构和调整支持一样,随时可得到国际技术和资金支持与援助;(c) 它们的自由化和结构调整将得到报答,特别是发达国家伙伴的报答;(d) 国际市场的不完善和扭曲程度将有所减缓,使发展中国家企业能公平竞争,能充分利用由经济改革产生的效益;(e) 在发展中国家具有固有和正在形成比较优势的商品、制成品和服务的主要市场,优惠市场准入将得到加强和稳定;(f) 它们的弱点和议价能力不足问题将得到解决。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

La Secretaría indicó también que en el documento se habían introducido dos cambios tipográficos en la fase editorial, que se corregirían: en el anexo del documento E/C.18/2010/5, en el último inciso del párrafo 1, se introduciría un pequeño cambio para aclarar que la Convención Modelo de las Naciones Unidas no se diferenciaba de la Convención Fiscal Modelo de la OCDE en cuanto a la excepción para los representantes independientes, sino en que contemplaba una excepción particular a esa excepción para los representantes que dedicaban todo, o casi todo su tiempo, a un cliente determinado y no trataban con el cliente en condiciones de plena competencia.

Chinesisch (Vereinfacht)

81. 秘书处还指出,应纠正在编辑阶段对报告做出的两个排印上的改动:在E/C.18/2010/5号文件中,第1段最后一个分段点处,会有一个小的改动以便澄清,《联合国示范公约》与《经合组织示范公约》一样,对独立代理人都有例外,但是在对代理人全部或几乎全部时间为某一特定客户服务,而且不是在正常基础上与客户交易时,对这一例外另有特定例外。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

Se manifestó inquietud por el hecho de que en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena el sistema de disco óptico planteaba dificultades relacionadas con la demora de hasta 48 horas en la recuperación de documentos, la interrupción del suministro de energía eléctrica, la sobrecarga del sistema, demoras de hasta dos semanas para el registro de usuarios nuevos y la comunicación con la Sede, pese a que en el anterior período de sesiones sustantivo la Secretaría había asegurado al Comité que se corregirían esos problemas.

Chinesisch (Vereinfacht)

133. 联合国维也纳办事处光盘系统遇到的困难涉及检索文件耗时长达48小时、停电事故、光盘系统超负荷、新用户登记耗时两周之久及与总部通讯联系,尽管秘书处在委员会上届实质性会议上保证纠正这些问题;有人对此表示关注。

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK