Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
introducción y pruebas de almacenadores automáticos de sillas
20 gon und waren kurvengängig).
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los productos se entregarán a los organismos almacenadores en cajas de plástico apilables.
die erzeugnisse werden an die einlagerungsstellen in stapelbaren kunststoffkisten geliefert.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
1. los organismos almacenadores llevarán registros detallados de los movimientos de los productos que entren y salgan del almacén.
(1) die einlagerungsstellen führen genaue verzeichnisse über die bewegungen der in das lager verbrachten und aus diesem entnommenen erzeugnisse.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
disponibilidad de informaciones en caso de tensiones internacionales entre 'países almacenadores' y estados miembros;
die verfügbarkeit der informationen im falle internationaler spannungen zwischen hosting-ländern und mitgliedstaaten;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1. los productos en posesión de los organismos almacenadores se pondrán a la venta por la autoridad competente que haya concedido el reconocimiento.
(1) die bei den einlagerungsstellen gehaltenen erzeugnisse werden von der für die anerkennung zuständigen behörde zum verkauf angeboten.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4. se concederá una ayuda al almacenamiento a los organismos almacenadores respecto de las cantidades de productos que hayan comprado y por la duración real del almacenamiento de los mismos.
(4) den einlagerungsstellen wird für die mengen erzeugnisse, die sie gekauft haben, und für die tatsächliche dauer ihrer einlagerung eine einlagerungsbeihilfe gewährt.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
por el que se fija, para la campaña 2004/05, el precio de compra al que los organismos almacenadores pueden adquirir pasas e higos secos sin transformar
zur festsetzung des im wirtschaftsjahr 2004/05 von den einlagerungsstellen für unverarbeitete getrocknete weintrauben und getrocknete feigen zu zahlenden ankaufspreises
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
los incrementos mensuales constituyen complementos de precio concedidos a los productores o a los organismos almacenadores (cooperativas o particulares) antes de la comercialización de la producción.
die monatlichen zuschläge sind zusätzliche zahlungen, die den erzeugern oder lagerhaltern (genossenschaftlichen oder privaten) vor der vermarktung ihrer produkte gewährt werden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
igualmente, prorrogó (3) el período de almacenamiento de ciertas cantidades de uvas pasas e higos secos, en manos de los organismos almacenadores.
c 324 vom 29.11.1983 und kom(83) 665 endg. abl.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3. la comercialización de los productos comprados por los organismos almacenadores se efectuará en condiciones que no comprometan el equilibrio del mercado y que garanticen la igualdad de acceso a los productos que deban venderse, así como igualdad de trato a los compradores.
(3) der absatz der von den einlagerungsstellen gekauften erzeugnisse erfolgt so, daß das marktgleichgewicht nicht gefährdet wird und der gleiche zugang zu den zu verkaufenden erzeugnissen sowie die gleiche behandlung der käufer gewährleistet ist.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1. los organismos almacenadores adquirirán, de conformidad con los apartados 1 y 2 del artículo 9 del reglamento (ce) n° 2201/96:
(1) die einlagerungsstellen kaufen nach artikel 9 absätze 1 und 2 der verordnung (eg) nr. 2201/96:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: