Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
"¿porqué no te mueves más aprisa? le pregunto una pescadilla a un caracol.
»kannst du denn nicht schneller gehen? siehst du denn nicht die schildkröten und die hummer alle stehen ?
¡desearíamos que la metáfora del caracol inspirara a los responsables políticos de la comunidad!
Β2251/86) von frau veil im namen der liberalen und demokratischen fraktion zur gipfelkonferenz von tokio: angenommen
comprende los caracoles vivos para consumo humano inmediato y también la carne de caracol para consumo humano.
einschließlich lebende schnecken für den unmittelbaren menschlichen verzehr und schneckenfleisch für den menschlichen verzehr.
pero el caracol respondía siempre: "¡demasiado lejos, demasiado lejos!" y ni siquiera se preocupaba de mirar.
doch die schnecke tät nicht trauen »das gefällt mir doch nicht ganz!