Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
esto se debe a que casi toda la sustancia activa filtrada es rápidamente endocitosada y devuelta a la circulación general.
das liegt daran, dass nahezu der gesamte gefilterte wirkstoff rasch endozytosiert und letztendlich in die systemische zirkulation zurücktransportiert wird.
ello no implica que la empresa pueda reorientar casi toda la ayuda a fines no especificados en el plan de negocios.
das heißt aber nicht, dass das unternehmen nahezu die gesamte beihilfe umleiten und für ziele verwenden kann, die im geschäftsplan nicht vorgesehen sind.
casi toda la inversión en la construcción del paseo sobre las copas de los árboles permaneció en la región.
nahezu sämtliche investitionen für den bau des baumkronenwegs wurden innerhalb der region getätigt.
casi toda la reducción del empleo se ha debido a la pérdida de puestos de trabajo en las empresas públicas.
in den meisten fällen scheint sich ihre zahl seit beginn des Übergangsprozesses stark erhöht zu haben.
este monitor pone a nikon por delante de casi toda la competencia con el mismo tamaño de pantalla pero no con la misma resolución.
nikon hat in diesem punkt wirklich einen vorsprung, verglichen mit einigen konkurrenten, die zwar ein genau so großes lcd-display aufweisen können, aber nicht mit dieser auflösung.
-clima a veces desagradable en casi toda la región-deterioro urbano y paisajespobres en ciertos núcleos rurales
-klima in einem großteil des gebietshäufig ungünstig -städteverfall und wenig ansprechende landschaftliche gestaltung inbestimmen ländlichen kerngebieten
chiabrando tores agrícolas, las cooperativas y los comerciantes, sobre los cuales ha caído casi toda la carga de garantizar la seguridad de toda la población.
welche initiativen haben die minister seither unternommen, um eine positive lösung des konflikts herbeizuführen, und was hat sich dabei ergeben?
si los bonos de estabilidad proporcionaran toda o casi toda la financiación pública (planteamiento nº 1), un conjunto de principios unívocos debería guiar las asignaciones correspondientes.
würde der staatliche finanzbedarf vollständig oder größtenteils durch stabilitätsanleihen gedeckt (ansatz 1), so müsste die errichtung des rahmens für die zuteilungen gemäß dem system der stabilitätsanleihen an klaren grundsätzen ausgerichtet sein: