Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
de mí, y, por industria de mi doncella, que era la misma que allí le había
any place where he is not. i have placed the crucifix over the head of my bed,i imagine that my rest is thus freer from
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
»cuando llegamos a casa, se lo conté a mi doncella, que le había conocido en california y siempre le tuvo simpatía.
"when i got back i told my maid, who had known him in california, and had always been his friend.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
díjele, al partir, a don fernando que por el mesmo camino de aquélla podía verme otras noches, pues ya era suya, hasta que, cuando él quisiese, aquel hecho se publicase. pero no vino otra alguna, si no fue la siguiente, ni yo pude verle en la calle ni en la iglesia en más de un mes; que en vano me cansé en solicitallo, puesto que supe que estaba en la villa y que los más días iba a caza, ejercicio de que él era muy aficionado. »estos días y estas horas bien sé yo que para mí fueron aciagos y menguadas, y bien sé que comencé a dudar en ellos, y aun a descreer de la fe de don fernando; y sé también que mi doncella oyó entonces las palabras que en reprehensión de su atrevimiento antes no había oído; y sé que me fue forzoso tener cuenta con mis lágrimas y con la compostura de mi rostro, por no dar ocasión a que mis padres me preguntasen que de qué andaba descontenta y me obligasen a buscar mentiras que decilles.
i told don fernando at parting, that as i was now his, he might see me on other nights in the same way, until it should be his pleasure to let the matter become known; but, except the following night, he came no more, nor for more than a month could i catch a glimpse of him in the street or in church, while i wearied myself with watching for one; although i knew he was in the town, and almost every day went out hunting, a pastime he was very fond of. i remember well how sad and dreary those days and hours were to me; i remember well how i began to doubt as they went by, and even to lose confidence in the faith of don fernando; and i remember, too, how my maid heard those words in reproof of her audacity that she had not heard before, and how i was forced to put a constraint on my tears and on the expression of my countenance, not to give my parents cause to ask me why i was so melancholy, and drive me to invent falsehoods in reply.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.