Sie suchten nach: zukán (Spanisch - Englisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

English

Info

Spanish

zukán

English

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Englisch

Info

Spanisch

alimentación animal - zukán

Englisch

animal food - zukán

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

alimentos deportivos y dietéticos - zukán

Englisch

sport and dietary products - zukán

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

en zukán, conocemos el mercado y a nuestros clientes.

Englisch

commercialization we work with a wide variety of customers from all sectors of food and drinks, adapting our range of products to the needs of every use and customer.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

en zukán tenemos una amplia gama de soluciones edulcorantes exclusivamente destinadas al sector de la panadería.

Englisch

in zukán, we have a wide range of sweetener solutions exclusively aimed at the sector of bakery products.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

en zukán, tenemos las herramientas para ayudar a cada productor a conseguir los objetivos que desee.

Englisch

in zukán, we have the tools to help each producer to achieve the aims they wish.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

en zukán atendemos y asesoramos a cada cliente de manera individualizada, para conseguir los objetivos que desee alcanzar.

Englisch

in zukán, we serve and advise our customers individually, to achieve the goals they want to reach.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

en zukán ponemos a tu disposición un amplio abanico de posibilidades para crear un producto fondant a la medida de tus necesidades y exclusivo para ti.

Englisch

in zukán, we place a wide range of possibilities at your disposal in order to create a fondant product that meets your needs and is exclusive for you.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

desde zukán ponemos a tu disposición una amplia gama de soluciones edulcorantes destinadas al sector de los platos preparados para ayudar a los productores a alcanzar los objetivos.

Englisch

in zukán, we place a wide range of sweetener solutions at your disposal that are aimed at the sector of ready meals to help producers reach their objectives.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

para todo ello, desde zukán ponemos a la disposición del sector de alimentación animal una serie de elementos para ayudar a nuestros clientes a conseguir los objetivos.

Englisch

for all this, in zukán, we have a number of elements available for the animal food sector in order to help our customers reach their objectives.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

desde zukán ponemos a su disposición una amplia gama de productos, así como el know-how especializado para crear las soluciones óptimas adaptándonos a cada producto y necesidad.

Englisch

in zukán, we place a wide range of products and our specialised know-how at your disposal in order to create optimal solutions and adapt to every product and need.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

desde zukán, ofrecemos a los clientes una amplia gama de productos y soluciones personalizadas, que junto con nuestra experiencia de más de 20 años, nos permiten ayudar a los productores a alcanzar sus objetivos.

Englisch

in zukán, we place a wide range of products and made to measure solutions at the customer’s disposal. those products, together with our more than 20 years’ experience, enable us to help producers achieve their aim.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

fosvitae ® bio es un producto exclusivo de zukán a base de fibra soluble procedente de la caña de azúcar dirigido a actuar como sustitutivo de azúcares, polioles y grasas, al mismo tiempo que se incrementa el contenidos en fibra.

Englisch

fosvitae ® bio is a product exclusive to zukán made from the soluble fibre of cane sugar. it is intended to act as a substitute for sugar, polyols and fats, as well as having a higher fibre content.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

=== novela ===* 48億の妄想 "48 oku no mōsō" (4.8 billion delusions) (1965)* 馬の首風雲録 "umanokubi fuunroku" (chronicle of the horse’s head crisis) (1967)* 時をかける少女 "toki o kakeru shōjo" (the girl who leapt through time) (1967)* 霊長類、南へ "reichōrui, minami-e" (1969)* 脱走と追跡のサンバ "dassō to tsuiseki no samba" (samba of running and chasing) (1971)* 俗物図鑑 "zokubutsu zukan" (picture book of vulgarity) (1972)* 家族八景 "kazoku hakkei" (eight family scenes/what the maid saw) (1972)* 男たちの書いた絵 "otoko tachi no kaita e" (tale of two men) (1974)* 俺の血は他人の血 "ore no chi wa tanin no chi" (my blood is the blood of another) (1974)* 七瀬ふたたび "nanase futatabi" (nanase once more) (1975)* エディプスの恋人 "edipusu no koibito" (oedipus’ lover) (1977)* 富豪刑事 "fugō keiji" (millionaire detective) (1978)* 大いなる助走 "oi naru josō" (the great approachway) (1979)* 虚人たち "kyojin tachi" (virtual men) (1981)* 虚航船団 "kyokō sendan" (fleet of fantasy) (1984)* イリヤ・ムウロメツ "iriya murōmetsu" (1985)* 旅のラゴス "tabi no ragosu" (lagos on a journey) (1986)* 歌と饒舌の戦記 "uta to jōzetsu no senki" (war chronicles of song and loquacity) (1987)* 夢の木坂分岐点 "yumenokizaka bungiten" (dreamtree hill junction) (1987)* 驚愕の広野 "kyōgaku no kōya" (prairie of astonishment) (1988)* フェミニズム殺人事件 "feminizumu satsujin jiken" (the feminism murders) (1989)* 残像に口紅を "zanzō ni kuchibeni o" (lipstick on an after-image) (1989)* 文学部唯野教授 "bungakubu tadano kyōju" (prof. tadano of the literature department) (1990)* ロートレック荘事件 "rōtorekku-sō jiken" (the lautrec villa murders) (1990)* 朝のガスパール "asa no gasupaaru" (gaspard in the morning) (1992)* パプリカ "paprika" (1993)* 邪眼鳥 "jaganchō" (1997)* 敵 "teki" (enemy) (1998)* わたしのグランパ "watashi no guranpa" (my grandpa) (1999)* 恐怖 "kyōfu" (fear) (2001)* ヘル "hell" (2003)* 銀齢の果て "ginrei no hate" (end of the silver age) (2006)* 巨船べラスレトラス "kyosen berasu letorasu" (the big ship bellas letras) (2007)* ダンシング・ヴァニティ "dancing vanity" (2008)=== historias cortas (colecciones)===* 東海道戦争 "tōkaidō sensō" (the tōkaidō war) (1965)* ベトナム観光公社 "betonamu kankō kōsha" (vietnam tourist board) (1967)* アルファルファ作戦 "arufarufa sakusen" (the alfalfa strategy) (1968)* 幻想の未来・アフリカの血 "gensō no mirai/afurika no chi" (fantasy future/african blood) (1968)* にぎやかな未来 "nigiyaka na mirai" (a bright future) (1968)* アフリカの爆弾 "afurika no bakudan" (african bomb) (1968)* 筒井順慶 "tsutsui junkei" (1969)* わが良き狼 "waga yoki okami" (my good old wolf) (1969)* 心狸学・社怪学 "shinrigaku, shakaigaku" (psychology, sociology) (1969)* ホンキイ・トンク "honky tonk" (1969)* 母子像 "boshizō" (mother and child portrait) (1970)* 馬は土曜に蒼ざめる "uma wa doyō ni aozameru" (horses turn pale on saturdays) (1970)* 日本列島七曲り "nihon rettō nanamagari" (eight bends on the japanese archipelago) (1971)* 将軍が目覚めた時 "shōgun ga mezameta toki" (when the shogun awoke) (1972)* 農協月へ行く "nōkyō tsuki-e iku" (co-op goes to the moon) (1973)* おれに関する噂 "ore-ni kansuru uwasa" (rumours about me) (1974)* ウィークエンドシャフル "weekend shuffle" (1974)* 笑うな "warau-na" (don’t laugh) (1975)* メタモルフォセス群島 "metamorufosesu guntō" (metamorphosis archipelago) (1976)* バブリング創世記 "baburingu sōseiki" (babbling creation chronicles) (1978)* 宇宙衛星博覧会 "uchu eisei hakurankai" (space satellite expo) (1979)* エロチック街道 "erochikku kaidō" (erotic avenue) (1981)* 串刺し教授 "kushi sashi kyōju" (professor on a skewer) (1985)* くたばれPTA "kutabare pta" (go to hell, pta) (1986)* お助け "otasuke" (the helper) (1986)* 原始人 "genshijin" (primitive man) (1987)* 薬菜飯店 "yakusai hanten" (yakusai chinese restaurant) (1988)* 夜のコント・冬のコント "yoru no konto, fuyu no konto" (night tales, winter tales) (1990)* 最後の伝令 "saigo no denrei" (the last despatch) (1993)* 鍵 "kagi" (the key) (1994)* 座敷ぼっこ "zashiki bokko" (1994)* 家族場面 "kazoku bamen" (family scenes) (1995)* 魚藍観音記 "gyoran kannon ki" (records of the gyoran kannon) (2000)* エンガッツィオ司令塔 "engattsio shireitō" (engazzio command tower) (2000)* 最後の喫煙者 "saigo no kitsuensha" the last smoker (2002)* 睡魔のいる夏 "suima no iru natsu" (summer when the sleep fairy comes) (2002)* 傾いた世界 "katamuita sekai" (the world is tilting) (2002)* 懲戒の部屋 "chōkai no heya" (the punishment room) (2002)* 日本以外全部沈没 "nihon igai zembu chinbotsu" (the end of the world except japan) (2002)* 怪物たちの夜 "kaibutsu tachi no yoru" (night of the phantoms) (2002)* 近所迷惑 "kinjo meiwaku" (disturbing the neighbours) (2002)* わが愛の税務署 "waga ai no zeimusho" (my beloved tax office) (2003)* カメロイド文部省 "kameroido monbushō" (the cameroid ministry of education) (2003)* ポルノ惑星のサルモネラ人間 "poruno wakusei no sarumonera ningen" ("hombres salmonela en el planeta porno") (2005)== bibliografía ==== enlaces externos ==* tsutsui yasutaka home page* reseña de paprika por juan agustín onís conde revista de estudios asiáticos seda

Englisch

=== novels ===* 48億の妄想 "48 oku no mōsō" (4.8 billion delusions) (1965)* 馬の首風雲録 "umanokubi fuunroku" (chronicle of the horse’s head crisis) (1967)* 時をかける少女 "toki o kakeru shōjo" (the girl who leapt through time) (1967)* 霊長類、南へ "reichōrui, minami-e" (1969)* 脱走と追跡のサンバ "dassō to tsuiseki no samba" (samba of running and chasing) (1971)* 俗物図鑑 "zokubutsu zukan" (picture book of vulgarity) (1972)* 家族八景 "kazoku hakkei" (eight family scenes/what the maid saw) (1972)* 男たちのかいた絵 "otoko tachi no kaita e" (tale of two men) (1974)* 俺の血は他人の血 "ore no chi wa tanin no chi" (my blood is the blood of another) (1974)* 七瀬ふたたび "nanase futatabi" (nanase once more) (1975)* エディプスの恋人 "edipusu no koibito" (oedipus’ lover) (1977)* 富豪刑事 "fugō keiji" (millionaire detective) (1978)* 大いなる助走 "oi naru josō" (the great approachway) (1979)* 虚人たち "kyojin tachi" (virtual men) (1981)* 虚航船団 "kyokō sendan" (fleet of fantasy) (1984)* イリヤ・ムウロメツ "ilya muromets" (1985)* 旅のラゴス "tabi no ragosu" (lagos on a journey) (1986)* 歌と饒舌の戦記 "uta to jōzetsu no senki" (war chronicles of song and loquacity) (1987)* 夢の木坂分岐点 "yumenokizaka bunkiten" (dreamtree hill junction) (1987)* 驚愕の広野 "kyōgaku no kōya" (prairie of astonishment) (1988)* フェミニズム殺人事件 "feminizumu satsujin jiken" (the feminism murders) (1989)* 残像に口紅を "zanzō ni kuchibeni o" (lipstick on an after-image) (1989)* 文学部唯野教授 "bungakubu tadano kyōju" (prof. tadano of the literature department) (1990)* ロートレック荘事件 "rōtorekku-sō jiken" (the lautrec villa murders) (1990)* 朝のガスパール "asa no gasupāru" (gaspard in the morning) (1992)* パプリカ "paprika" (1993)* 邪眼鳥 "jaganchō" (1997)* 敵 "teki" (enemy) (1998)* わたしのグランパ "watashi no guranpa" (my grandpa) (1999)* 恐怖 "kyōfu" (fear) (2001)* ヘル "hell" (2003)* 銀齢の果て "ginrei no hate" (end of the silver age) (2006)* 巨船べラスレトラス "kyosen berasu retorasu" (the big ship bellas letras) (2007)* ダンシング・ヴァニティ "dancing vanity" (2008)=== short stories (collections) ===* 東海道戦争 "tōkaidō sensō" (the tōkaidō war) (1965)* ベトナム観光公社 "betonamu kankō kōsha" (vietnam tourist bureau) (1967)* アルファルファ作戦 "arufarufa sakusen" (the alfalfa strategy) (1968)* 幻想の未来・アフリカの血 "gensō no mirai/afurika no chi" (fantasy future/african blood) (1968)* にぎやかな未来 "nigiyaka na mirai" (a bright future) (1968)* アフリカの爆弾 "afurika no bakudan" (african bomb) (1968)* 筒井順慶 "tsutsui junkei" (1969)* わが良き狼 "waga yoki Ōkami" (my good old wolf) (1969)* 心狸学・社怪学 "shinrigaku, shakaigaku" (psychology, sociology) (1969)* ホンキイ・トンク "honky tonk" (1969)* 母子像 "boshizō" (mother and child portrait) (1970)* 馬は土曜に蒼ざめる "uma wa doyō ni aozameru" (horses turn pale on saturdays) (1970)* 日本列島七曲り "nihon rettō nanamagari" (eight bends on the japanese archipelago) (1971)* 将軍が目覚めた時 "shōgun ga mezameta toki" (when the shogun awoke) (1972)* 農協月へ行く "nōkyō tsuki-e iku" (co-op goes to the moon) (1973)* おれに関する噂 "ore-ni kansuru uwasa" (rumours about me) (1974)* ウィークエンドシャフル "weekend shuffle" (1974)* 笑うな "warau-na" (don’t laugh) (1975)* メタモルフォセス群島 "metamorufosesu guntō" (metamorphosis archipelago) (1976)* バブリング創世記 "baburingu sōseiki" (babbling creation chronicles) (1978)* 宇宙衛生博覧会 "uchū eisei hakurankai" (universal hygiene expo) (1979)* エロチック街道 "erochikku kaidō" (erotic avenue) (1981)* 串刺し教授 "kushizashi kyōju" (professor on a skewer) (1985)* くたばれpta "kutabare pta" (go to hell, pta) (1986)* お助け "otasuke" (the helper) (1986)* 原始人 "genshijin" (primitive man) (1987)* 薬菜飯店 "yakusai hanten" (yakusai chinese restaurant) (1988)* 夜のコント・冬のコント "yoru no konto, fuyu no konto" (night tales, winter tales) (1990)* 最後の伝令 "saigo no denrei" (the last despatch) (1993)* 鍵 "kagi" (the key) (1994)* 座敷ぼっこ "zashiki bokko" (1994)* 家族場面 "kazoku bamen" (family scenes) (1995)* 魚藍観音記 "gyoran kannon ki" (records of the gyoran kannon) (2000)* エンガッツィオ司令塔 "engattsio shireitō" (engazzio command tower) (2000)* 最後の喫煙者 "saigo no kitsuensha" the last smoker (2002)* 睡魔のいる夏 "suima no iru natsu" (summer when the sleep fairy comes) (2002)* 傾いた世界 "katamuita sekai" (the world is tilting) (2002)* 懲戒の部屋 "chōkai no heya" (the punishment room) (2002)* 日本以外全部沈没 "nihon igai zembu chinbotsu" (the end of the world except japan) (2002)* 怪物たちの夜 "kaibutsu tachi no yoru" (night of the phantoms) (2002)* 近所迷惑 "kinjo meiwaku" (disturbing the neighbours) (2002)* わが愛の税務署 "waga ai no zeimusho" (my beloved tax office) (2003)* カメロイド文部省 "kameroido monbushō" (the cameroid ministry of education) (2003)* ポルノ惑星のサルモネラ人間 "poruno wakusei no sarumonera ningen" (salmonella men on planet porno) (2005)== references ==== external links ==* tsutsui yasutaka home page* entry in the encyclopedia of science fiction* j'lit _ authors : yasutaka tsutsui _ books from japan

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,727,696,648 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK